依韵答提刑张太博尝新酝

南阳本佳处,偶得作守臣。 地与汝坟近,古来风化纯。 当官一无术,易易复循循。 长使下情达,穷民奚不伸。 此外更何事,优游欵嘉宾。 时得一笑会,恨无千日醇。 客有多闻者,密法为我陈。 自言此灵物,尽心妙始臻。 非徒水泉洁,大要曲糵均。 暄凉体四时,日月周数旬。 其气芳以烈,厥味和而辛。 涓涓滴小槽,清光能照人。 固可奉宗庙,宜能格天神。 我姑酌金罍,驻此席上珍。 况有百花洲,水木长时新。 烟姿藏碧坞,柳杪见朱𬮱。 两两凫鴈侣,依依江海濒。 晚光倒晚影,一川无一尘。 悠悠乘画舸,坦坦解朝绅。 绿阴承作盖,芳草就为茵。 引此杯中物,献酬交错频。 礼俗重三爵,今乃不记巡。 大言出物表,本性还天真。 或落孟嘉帽,或抛陶令巾。 吾非葛天氏,谁为刘伯伦。 大使达观者,与予日相亲。 作诗美嘉会,调高继无因。 但愿天下乐,一若樽前身。 长戴尧舜主,尽作羲黄民。 耕田与凿井,熙熙千万春。

译文:

南阳原本就是个好地方,我偶然间得以成为这里的太守。它与汝坟之地相近,自古以来风气教化就十分淳朴。 我当官并没有什么特别的办法,只是轻松又有序地遵循常规行事。始终让下面百姓的情况能够上达,穷苦的百姓又怎会有冤屈不得伸张呢。 除此之外还有什么事呢?便是悠闲自在地款待嘉宾。时常能有一场欢乐的聚会,只遗憾没有千日不醉的美酒。 宾客中有见多识广的人,为我陈述了酿酒的秘法。他说这酒是神奇的东西,只有尽心尽力才能酿出绝妙的好酒。不仅仅要水泉洁净,更重要的是酒曲和谷物的比例要均匀。要根据四季的冷暖变化来操作,经过数十天的时间发酵。 这酒的香气芬芳而浓烈,味道醇和又略带辛辣。从酒槽中涓涓流出,清澈的色泽能照见人影。它本来就可以用来供奉宗庙,也应该能够感通天神。 我姑且斟满酒杯,留住这席上的珍品。何况这里还有百花洲,水边的树木常年都是清新的模样。烟雾缭绕中美景藏在碧绿的山坞里,从柳梢头能看见红色的城门。一对对野鸭和大雁相伴,亲昵地栖息在江边。傍晚的阳光倒映着晚景,整个河川洁净得没有一点尘埃。 我悠然地乘坐着彩船,从容地解开官服上的腰带。绿树成荫仿佛是天然的车盖,芳草铺地就像是柔软的垫子。端起这杯中的美酒,你来我往频繁敬酒。按照礼俗一般敬酒三轮就够了,如今却记不清敬了多少轮。 大家高谈阔论,言辞超脱尘俗,回归到天真的本性。有人像孟嘉一样在风中吹落了帽子,有人像陶渊明一样抛开了头巾。 我并非生活在远古葛天氏的时代,又有谁能成为像刘伯伦那样的酒仙呢。幸好有豁达乐观的使者,天天与我亲近。 我作诗赞美这美好的聚会,可惜很难再续写如此高雅的诗篇。只希望天下人都能快乐,就像此刻在酒杯前一样惬意。长久地拥戴像尧舜那样贤明的君主,百姓都能成为像伏羲、黄帝时代那样淳朴的人民。大家安心耕田、凿井,世世代代都过着和乐安宁的日子。
关于作者
宋代范仲淹

范仲淹(989-1052年),字希文,汉族,北宋著名的政治家、思想家、军事家、文学家,世称“范文正公”。范仲淹文学素养很高,写有著名的《岳阳楼记》。

纳兰青云