所思定何方,渺然羌山麓。 别来经一年,不寄书一幅。 忆在元真馆,与君同饮缸。 论文久未去,夜雪打寒窗。 明朝款君门,箯舆踏残雪。 尊前听君谈,意气排凛冽。 雪中两相过,把酒俱留连。 岂同剡溪去,兴尽回酒船。 今年走东吴,无复相邂逅。 遭回行路难,归已三月后。 逢君所知人,颇尝问君安。 犹闻卧苫块,毁棘今栾栾。 君家所娇儿,闻已去怀抱。 昔我尝见之,瑶环实娟好。 我归卧衡门,愁君亦如君。 淋雨子桑病,敝冠原宪贫。 此怀其谁语,思君何能已。 寄声劳苦君,兼问两季子。
寄李商老
译文:
我思念的人究竟在何方呢?大概在那遥远的羌山山麓吧。自从分别之后已经过了一年,你连一封信也没有寄给我。
回忆起当初在元真馆的时候,我和你一同饮酒。我们畅快地谈论文章,久久都不愿离去,寒夜的雪花不断地打在窗户上。第二天清晨,我坐着竹轿踏着残雪到你家拜访。在酒樽前听你高谈阔论,那意气风发的样子,仿佛能驱散冬日的凛冽寒气。
在那雪天里,我们相互往来探访,端着酒杯尽情流连,可不像王子猷去剡溪访友,乘兴而去,兴尽就驾船返回。
今年我前往东吴,没能和你再次相遇。一路上道路崎岖难行,等我回到家中,已经是三个月之后了。碰到你认识的人,我总会打听你的近况。还听说你守孝期间睡在草苫上,哀伤过度,身体已经十分消瘦了。
你家那个备受疼爱的孩子,听说已经夭折了。以前我曾见过他,那模样就像美玉般美好可爱。
我回到家中闭门不出,为你发愁的程度就如同你发愁的那般。我就像子桑那样遭受着淋雨之病,又如原宪一样穷困潦倒。我这满心的感慨能和谁去诉说呢?对你的思念又怎么能停止。
我托人向你问候,表达我的关切,也顺便问问你的两个弟弟近况如何。
纳兰青云