君家飞猿西,我寄跃马北。 跃马望飞猿,渺若千山隔。 十载一会面,一年三寄书。 书中无剩语,只有问何如。 去年秋风初,君马秣云卧。 鹤立望君来,因鞭不我过。 今年薰风后,取道凌云来。 解鞍愒我庐,握手慰我怀。 胸中所蕴藏,言下皆倾倒。 挽留莫怱怱,索去还草草。 堂有鹤髪母,室有蓬首妻。 屋前虎豹怒,屋后鼯鼪啼。 远游纵未归,旅寓安得久。 三年劳梦魂,一日接杯酒。 君归太早计,此乐未易辞。 人事虽好乖,兴尽当语离。 壮时须摩厉,老矣但跛挈。 荃兰本同芳,霜雪有一节。 君哦飞猿句,我和跃马诗。 它时两相寄,抑亦慰相思。
喜刘世基至作诗留之
译文:
你家住在飞猿岭的西边,而我寄住在跃马山的北面。从跃马山望向飞猿岭,感觉仿佛隔着千万座山峦,遥远得难以相见。
我们足足十年才得以见上一面,不过这一年里倒相互写了三次信。信里没有多余的话语,只是互相询问对方过得怎么样。
去年秋风刚刚刮起的时候,听说你骑着马停歇在云卧这个地方。我像仙鹤一样引颈盼望你能来我这儿,还专门策马去迎你,可你却没到我这儿来。
今年初夏暖风时节,你取道凌云来到我这里。你在我家解下马鞍稍作休息,我们握手言欢,慰藉了我长久以来的思念之情。
你胸中有很多才学和想法,一番交谈后全都毫无保留地说了出来。我真心挽留你,希望你不要这么匆匆忙忙地离开,可你还是急着要走。
你说家中有白发苍苍的老母亲,还有蓬头素颜的妻子在等你。而且屋前仿佛有虎豹怒吼,屋后又有鼯鼪悲啼,家中状况让你放心不下。你即便远游还没回到家,也不能在我这旅居太久。
这三年来你一直让我魂牵梦绕,如今好不容易能一起举杯共饮。你这么早就要回去,实在是太不应该了,这样相聚的快乐可不能轻易舍弃啊。
虽说人生的事常常不能遂人愿,等你兴致尽了自然要和我告别。但人在壮年的时候应该努力磨砺自己,到了老年就只能步履蹒跚地生活了。我们就像荃草和兰花一样,原本都散发着芬芳,即便经历霜雪也能坚守自己的气节。
你吟诵着关于飞猿岭的诗句,我唱和着有关跃马山的诗篇。以后我们再互相寄赠诗作,也能稍稍慰藉彼此的相思之情啊。
纳兰青云