大游落落如长松,说易妙合韦编翁。 胸中蕴藉入眉宇,笔下言语驱头风。 少游濯濯如春柳,十八书生过秦手。 已将文举呼大儿,更举长源为小友。 是家诸郎都几人,传闻一一连城珍。 未识龙川五袴守,端似当年万石君。
游使君诸子歌
译文:
大游(这里应指游家大儿子)气质超凡,就像那高大挺拔的长松,他讲解《易经》的精妙之处能与孔子(孔子晚年读《易经》,韦编三绝,这里“韦编翁”指孔子)相契合。他内心的才学和涵养都显现在眉宇之间,笔下写出的言语仿佛能驱走让人头疼的病症(形容其文章精妙有力量)。
少游(游家小儿子)容貌清朗、风姿出众,好似春天里那嫩绿柔美的柳树。他年仅十八岁,却有着贾谊(西汉时期政论家,著有《过秦论》,这里“过秦手”指有写《过秦论》那样的才华)般的才华。已经可以把大儿比作孔融(字文举,有让梨等事迹,这里说大儿有孔融般风采),而小儿子则如同裴长源(指代有才华、有见识的少年)一样值得结交为友。
这游家的公子们一共有多少人啊,听闻每一个都是像价值连城的美玉一样珍贵难得。我虽然还没有结识龙川那位有着良好政绩、深受百姓爱戴的五袴守(这里指游家父亲,“五袴守”表示有善政的地方官),但想来他应该就像当年汉朝的万石君(石奋一家父子五人都官至二千石,汉景帝称石奋为万石君,用来形容家教严谨、家风良好的家族长辈)一样,治家有方,培育出如此优秀的子弟。
纳兰青云