佳月明作哲,好风圣之清。 湖边得二友,夜语投三更。 烟露两相湿,水天参互明。 散衣芭蕉凉,曳杖桄榔轻。 星走抛余光,山空答虚声。 归矣不可留,过幽恐神惊。
湖上
译文:
这一晚,那皎洁美好的明月,就如同一位贤明的智者,洒下清辉照亮大地;那轻柔宜人的微风,好似品德高尚、超凡脱俗的圣人,带来阵阵清爽。
我在湖边结识了两位志同道合的好友,我们相谈甚欢,不知不觉夜已至三更。湖面上烟雾和露水相互交融,湿漉漉地弥漫在四周。湖水与天空相互映衬,水天相接之处,明亮的光交织在一起,难分彼此。
我解开衣衫,在芭蕉叶下感受着清凉,拄着拐杖在桄榔树间漫步,脚步轻快自在。
此时,流星划过夜空,抛下短暂而耀眼的余光;空旷的山间,我们的声音传来,只得到一片虚无的回声。
终究还是该回去了,此地清幽至极,再停留下去,我怕会惊扰了这山中的神灵,也怕自己的心神被这过于清幽的氛围所震慑。
纳兰青云