萧索岚州路,天寒已著人。 可怜挟纩日,不待饮冰辰。 凉夜更筹永,清秋月色新。 去无河朔饮,𫄨绤故相亲。
八月十一日山中早发薄寒凝冰马上重裘尚未能以御寒也时将中秋感旧而作
译文:
在八月十一日这天,我在山中早早出发,那微微的寒意仿佛凝结成了冰。即便我骑在马上,裹着厚厚的皮衣,却还是没办法抵御这寒冷。此时快到中秋了,我不禁回忆起往事,写下了这首诗。
岚州的道路一片萧瑟凄凉,天气寒冷得已经明显地侵袭着人。真让人觉得惋惜啊,这寒冷的时节早早到来,还没等到该酷热饮冰的时候,就已经到了需要裹着丝绵衣服的日子。
在这凉爽的夜晚,更声悠长,让人感觉时间过得格外缓慢。在这清爽的秋天里,月色格外崭新明亮。我远离了能畅快饮酒作乐的地方,只能与单薄的夏衣依旧保持着亲近,好像它们也在陪伴着此刻落寞的我。
纳兰青云