南州一炬火,我归无所归。 六月下惊湍,一叶正复敧。 空城何所有,城阙双阖扉。 遗氓四五辈,𥈭眙虫鸟栖。 潭潭大都府,灰灭余空基。 委重者谁子,汝实凡且卑。 蝼蚁轻民命,泥沙捐国赀。 犬狼肆噬啮,敺逐乃其宜。 胡为使群吠,如恶草蔓滋。 哀哉三万室,钟此百六期。 故居不可识,将是复疑非。 阶前手种花,自怜托根微。 露草相对泣,吟风作悲诗。 人言城门火,鱼祸自靡遗。 我亦无泪哭,且复一解颐。
庚戌岁六月四日至洪城旧庐无复尺椽怅然伤怀用丙午岁迁居诗韵
译文:
在庚戌年六月初四这一天,我回到洪城的旧居,可那里连一尺屋椽都没剩下,我心中怅然若失、满怀伤感,便依照丙午年迁居诗的韵脚写下这首诗。
南方的州郡遭遇了一场大火,如今我归来竟没有了容身之所。六月时节,我乘坐着小船在惊涛骇浪般的湍急水流中下行,那单薄的小船还不断地倾斜晃动。
空荡荡的城池里还有什么呢?城楼上的两扇大门紧紧关闭着。城中只剩下四五位幸存的百姓,他们呆呆地站着,像虫鸟一样栖息在破败的环境里。曾经那宽敞深邃的大都府,如今已化为灰烬,只留下一片空荡荡的地基。
把重要职责托付给的是些什么人啊,你们实在是既平庸又卑下。你们像蝼蚁一样轻视百姓的生命,把国家的资财当作泥沙一样随意抛弃。你们如犬狼一般肆意地吞噬、伤害百姓,被驱逐也是理所应当的。可为什么还要让你们这些恶徒像一群恶狗一样狂吠,像恶草一样肆意滋长呢?
可悲啊,城中原本三万人家,如今却遭遇了这厄运。我曾经的故居已经面目全非,我看着它,感觉像是又好像不是记忆中的样子。
我曾经亲手种在阶前的花啊,我怜惜它扎根的地方如此卑微。如今它和沾满露水的野草相对垂泪,在风中发出悲切的声响,仿佛在吟诵着哀伤的诗句。
人们常说城门失火,会使池里的鱼也遭受灾祸,无一幸免。我现在连眼泪都流不出来了,姑且自我解嘲,强颜欢笑一下吧。
纳兰青云