说之复兼二公而作圆机既同邪籍之契显夫又与仆元丰五年登科事相类时曾子固坐失考罚铜三十斤后为先人语之甚详

波臣好荡箕风急,浮世谁为自必人。 顾我高飞摧短翮,念君阔步踬长绅。 一枝青桂憎兄好,三府丹书重友因。 近接语言遥梦寐,共将白髪傲芳春。

译文:

这段开头的文字并非古诗词,它更像是一段记事性的内容,大概意思是:晁说之同时与这两位先生交往,圆机和我同属邪籍(可能是政治上的一种牵连情况)有缘分,显夫又和我在元丰五年一同考中科举,当年曾子固因为失考被罚铜三十斤,后来他详细地跟我已故的父亲讲了这件事。 下面是对这首诗翻译成现代汉语: 江海里的水族喜好动荡,那像簸箕形状的大风刮得急切,在这虚幻的人世间,谁又是能坚持自我、有必然主张的人呢? 看看我,本想高高飞翔,却折断了短小的翅膀;想到你,正阔步向前,却被长长的衣带绊倒。 你科举高中,可那象征科举功名的一枝青桂却似乎招人嫉妒(可能指兄的情况有波折);官府的文书重视友情的缘由(或许说朋友因友情有相关经历)。 我们近时能交谈,可更多时候只能在遥远的梦中相见,就让我们一起顶着满头白发,傲视这美好的春天吧。
关于作者
宋代晁说之

晁说之(一○五九~一一二九),字以道,一字伯以,济州巨野(今山东巨野)人(《宋史·晁补之传》)。因慕司马光为人,自号景迂生。神宗元丰五年(一○八二)进士。哲宗元祐初,官兖州司法参军,绍圣时为宿州教授,元符中知磁州武安县。徽宗崇宁二年(一一○三),知定州无极县。后入党籍。大观、政和间临明州造船场,起通判鄜州。宣和时知成州,未几致仕。钦宗即位,以著作郎召,除秘书少监、中书舍人,复以议论不合,落职。高宗立,召为侍读,后提举杭州洞霄宫。建炎三年卒,年七十一。有《嵩山文集》(又名《景迂生集》)二十卷。事见《嵩山文集》附录其孙子健所作文集后记,《晁氏世谱节录》,及集中有关诗文。 晁说之诗,以四部丛刊续编影印旧钞本《嵩山文集》(集中“祯”字皆缺,注“今上御名”,当沿宋本之旧)为底本。校以文渊阁《四库全书》本(简称四库本)等。新辑集外诗,附于卷末。

纳兰青云