风流何处有崔卢,委曲此君为我模。 草梦枕仙幽意在,烛奴灯婢故情疏。 偶人飘荡泥何恨,居士神通木漫书。 叶可作冠聊复尔,恨为如意亦何如。
余寄和冲弟竹夫人诗并寄子我六首后征其类自贶
译文:
这首诗理解起来有一定难度,下面是尽量准确的现代文翻译:
如今哪里还有像崔氏、卢氏那样风流显贵的家族呢,唯有这位体态宛转的竹夫人能为我塑造出往昔的风流模样。
它就像能让人在草榻上梦到枕仙一样,带着清幽的意趣,相比起那蜡烛(烛奴)和灯台(灯婢),旧日的情谊也显得疏远了。
那偶人在世间飘荡,即便化为泥土又有什么可遗憾的呢;而这竹夫人如同有神通的居士,在它身上随意书写也只是徒然。
它的叶子可以用来做帽子,不过也就是偶尔为之罢了,如果把它做成如意,又能怎么样呢,也无法满足内心的遗憾啊。
注:“崔卢”是魏晋南北朝时期的高门大族,这里代表风流显贵。“草梦枕仙”有梦幻、超脱之意。“偶人”通常是用泥土等制成的人形物,这里结合诗意表达一种对世事无常、得失无谓的态度。“居士神通木漫书”意思较隐晦,大致是说竹夫人虽看似有灵韵,但随意在它上面书写也难表心意。“叶可作冠”“恨为如意”都带有一种对竹夫人用途的想象和无奈感慨。
关于作者
宋代 • 晁说之
晁说之(一○五九~一一二九),字以道,一字伯以,济州巨野(今山东巨野)人(《宋史·晁补之传》)。因慕司马光为人,自号景迂生。神宗元丰五年(一○八二)进士。哲宗元祐初,官兖州司法参军,绍圣时为宿州教授,元符中知磁州武安县。徽宗崇宁二年(一一○三),知定州无极县。后入党籍。大观、政和间临明州造船场,起通判鄜州。宣和时知成州,未几致仕。钦宗即位,以著作郎召,除秘书少监、中书舍人,复以议论不合,落职。高宗立,召为侍读,后提举杭州洞霄宫。建炎三年卒,年七十一。有《嵩山文集》(又名《景迂生集》)二十卷。事见《嵩山文集》附录其孙子健所作文集后记,《晁氏世谱节录》,及集中有关诗文。 晁说之诗,以四部丛刊续编影印旧钞本《嵩山文集》(集中“祯”字皆缺,注“今上御名”,当沿宋本之旧)为底本。校以文渊阁《四库全书》本(简称四库本)等。新辑集外诗,附于卷末。
纳兰青云