舟子语

晁子被放逐,四方何所止。 随众到淮口,脱身乱兵里。 长淮岁暮风,舟楫不得舣。 因之狂雨来,青山白浪底。 风雨与波浪,三者酷鬬靡。 北客怖未尝,波神得自喜。 舟子言勿怖,此是冲风尔。 前风冲后风,纵神杂横鬼。 吼怒夜潮落,倐忽熟风起。 冲风如小人,熟风若君子。 明日复冲风,又非前之比。 舟子言可贺,此风即当死。 盛大不死者,从何睹神理。 京贯黼攸辈,万货他手委。 官知其然欤,几年干天纪。 神降与人言,化酒幻桃李。 上真怒中华,实锡羯胡祉。 破我诸州镇,胡阵风从指。 汉兵遂喜北,不走即降矣。 风伯不祐我,岂独在兹水。 舟子语可书,聊以视知已。

译文:

晁先生被朝廷放逐,四处漂泊,不知该在哪里停下脚步。随着众人来到了淮河河口,好不容易才在乱兵之中脱身。 到了年末,淮河上狂风大作,船只根本无法靠岸停泊。紧接着狂风裹挟着暴雨袭来,船仿佛置身于青山般的白浪之下。风雨和波浪这三者,疯狂地争斗着,难解难分。 我这个北方来的旅客,从未见过如此恐怖的景象,而那波神似乎正得意洋洋。船夫安慰我说:“您别害怕,这只是冲风罢了。冲风就是前后风相互冲击,还夹杂着一些神神鬼鬼的乱象。等夜里的潮落了,突然就会有熟风刮起来。冲风就像小人一样,而熟风就如同君子。” 船夫接着说:“要是明天还是冲风,那也和之前的不一样了。这时候就值得庆贺,因为这风马上就要停了。这么大的风如果不停,哪里还有天理可言呢。” 船夫又感慨道:像蔡京、王黼这些人,把国家的财物都托付给了别人(暗指他们贪污腐败,祸国殃民)。官府难道不知道他们的所作所为吗?他们这些年可是严重地扰乱了国家的纲纪啊。神都降下旨意传达给人,化作美酒、幻化成桃李来警示世人。上天真的发怒了,要惩罚中华大地,所以才赐福给羯胡(指北方的少数民族)。他们攻破了我们众多的州镇,就像风顺着手指的方向吹一样,势不可挡。我们的汉兵竟然还喜欢北方的敌人,不是逃跑就是投降。风伯都不保佑我们,又何止是在这淮河水面上体现出来呢。 船夫说的这些话值得记录下来,我姑且把它写下来给知己好友看看。
关于作者
宋代晁说之

晁说之(一○五九~一一二九),字以道,一字伯以,济州巨野(今山东巨野)人(《宋史·晁补之传》)。因慕司马光为人,自号景迂生。神宗元丰五年(一○八二)进士。哲宗元祐初,官兖州司法参军,绍圣时为宿州教授,元符中知磁州武安县。徽宗崇宁二年(一一○三),知定州无极县。后入党籍。大观、政和间临明州造船场,起通判鄜州。宣和时知成州,未几致仕。钦宗即位,以著作郎召,除秘书少监、中书舍人,复以议论不合,落职。高宗立,召为侍读,后提举杭州洞霄宫。建炎三年卒,年七十一。有《嵩山文集》(又名《景迂生集》)二十卷。事见《嵩山文集》附录其孙子健所作文集后记,《晁氏世谱节录》,及集中有关诗文。 晁说之诗,以四部丛刊续编影印旧钞本《嵩山文集》(集中“祯”字皆缺,注“今上御名”,当沿宋本之旧)为底本。校以文渊阁《四库全书》本(简称四库本)等。新辑集外诗,附于卷末。

纳兰青云