曈曈海底日,赤辉射东方。 先驱敛群翳,微露不成霜。 早寤厌床笫,起步东西厢。 引手视掌纹,黯黯未可祥。 念此阅人传,三年得跧藏。 弛担曾几时,兹焉忽腾装。 问今何所之,意行本无乡。 晨钟神惨悲,夜鼓思飞扬。 与俗同一科,何异犬与羊。 平明催放钥,利害纷相攘。 颠倒走群愚,岂但渠可伤。
夙兴
译文:
清晨时分,那海底的太阳渐渐升起,红彤彤的光辉向着东方喷射而出。
它的光芒就像先驱者一样,收敛了那层层的阴霾,地上微微泛出的水汽,却还不足以凝结成霜。
我早早地就从睡梦中醒来,厌烦了这床榻,起身在东西厢房之间漫步。
我伸出手仔细端详掌纹,纹路隐隐约约,难以从中看出什么吉凶征兆。
想起曾经阅读前人的传记,有人为了避世能够隐居三年之久。
我才刚刚卸下肩头的负担没多久,如今却又突然要整装出发。
有人问我现在要去往哪里,其实我随心而行,本就没有固定的方向。
清晨的钟声让人心情凄惨悲戚,夜晚的鼓声却又能让思绪飞扬。
要是和那些世俗之人同流合污,那和犬羊又有什么区别呢?
天刚亮就有人催促打开门锁,世间的利益纷争、利害纠葛纷至沓来。
一群愚蠢的人在这利益的漩涡中颠倒奔走,又何止是他们自己令人感到可悲啊。
纳兰青云