淹留生白发,默默又惊春。 花房与柳萼,三见东风新。 竟日雨不止,翛翛寒著人。 拥裘坐闭阁,但与山炉亲。 昔我东南交,蔼蔼贤簪绅。 朝晡不相舍,谈笑夜达晨。 清言间嘲谑,侑以肴与尊。 风花春院静,霰雪夜炉温。 南士多文章,最爱蔡与秦。 吴僧参寥者,潇洒出埃尘。 诗多山水情,野鹤唳秋旻。 江子贫而廉,乡党称其仁。 徐子节最苦,五十慕其亲。 颇有豪侠风,时时见于文。 相逢必痛饮,大盏若鲸吞。 家无一金资,有口不言贫。 楚望自南来,赠我佳句频。 送我歌百言,烂如张锦茵。 蔡子不可见,穷泉闷幽魂。 遗书谁收拾,抚旧心空存。 僧寥安在哉,江汉一孤鳞。 徐子益寥落,寂无人荐论。 周子有书来,乃在吴江滨。 其余数子者,影响无由闻。 寥寥青天高,落落参与辰。 东西不相及,难合易离分。 自我官穷山,耳目如聋昏。 相逢半俗物,彊笑接欢欣。 景物岂不嘉,招携阻嘉宾。 端如守笼鹤,终日掩吾门。 春风动花光,桃李曰缤纷。 长歌写我思,书寄东飞云。
感春
译文:
时光悠悠,我久留此地,头上已生出白发。在悄无声息中,又一次被春天的到来所惊醒。看着那花房和柳芽,我已经历了三次东风带来的新景。
一整天雨都下个不停,凉风飕飕,寒意袭人。我裹着皮裘,坐在紧闭的楼阁里,只能与那暖烘烘的山炉亲近相伴。
往昔,我在东南之地结交了许多好友,他们都是贤能的官员绅士。从早到晚我们都不分离,谈笑着直到深夜又迎来清晨。大家清雅的言谈中夹杂着诙谐的戏谑,还有佳肴和美酒作陪。春天的庭院里,风拂落花,一片静谧;冬夜的炉火旁,霰雪纷飞,却暖意融融。
南方的文人大多擅长写文章,我尤其喜爱蔡氏和秦氏。还有那来自吴地的僧人参寥,他潇洒超脱,远离尘世。他的诗里充满了对山水的深情,就像野鹤在秋空中鸣叫一样空灵。江子贫穷却廉洁,在乡里乡亲中以仁义著称。徐子的气节最为坚苦,年届五十还以双亲为楷模。他颇有豪侠的风范,这常常在他的文章中体现出来。我们相逢时必定开怀畅饮,用大酒杯喝酒,如同鲸鱼大口吞食一般豪爽。他家中没有一文钱财,却从不把贫穷挂在嘴边。
楚望从南方来,常常赠给我优美的诗句。他送我的百言之歌,绚烂得如同铺开的锦绣地毯。可是蔡子已经再也见不到了,他的灵魂被深埋在黄泉之下。他留下的遗书有谁去收拾呢?我抚摸着旧日的情谊,心中只剩一片空茫。僧人参寥如今在哪里呢?他就像江汉里孤独的一尾鱼。徐子的境遇越发冷落,寂寞得没有人推荐评论他。周子有书信寄来,原来他在吴江之滨。其余的那几位友人,我毫无他们的消息。
天空辽阔高远,星辰稀疏分布,参星和辰星此出彼没,难以相见。我们这些人东西分散,难以相聚,却容易分离。自从我到这偏僻的山里为官,就像聋子和瞎子一样与外界隔绝。所遇到的人多半是庸俗之辈,我只能勉强挤出笑容与他们虚与委蛇。这里的风景并非不美,只是邀请不到嘉宾一同游玩。我就像被关在笼子里的鹤,整天只能把自己关在门内。
春风吹动,花朵闪耀着光彩,桃花和李花缤纷绽放。我放声高歌,抒发我的思念之情,把这心意写下来,寄给那飘向东方的云朵。
纳兰青云