归去来兮,吾无以归奚以归。 既身不足以任责,畏首尾而心悲。 慕往昔之经世,嗟吾力之莫追。 彼辞位而灌园,岂吾今之独非。 雨冥冥而荷笠,榛莽莽而褰衣。 我行野而视天,觉宇大而身微。 乃矜虻蚷,止驱息奔。 背隍筑室,面坂植门。 三绶从褫,图书尚存。 忘瓠落之可忧,比浮海之为樽。 跞太初而游意,弊无极而雕颜。 反国蜗而自足,俯巢幕而亦安。 解予辔之沃濡兮,脱予舝之间关。 识鸟鸣而物华,陶阳气以流观。 悟息渊而消枝,亦墐户而俱还。 惟文字之幼工,则虽老而桓桓。 归去来兮,彼河滨之善游。 或往学而丧生,复裹粮其安求。 善陶生之达情,不与世兮同忧。 实迷途其已远,惧斯人之莫畴。 或待兔守株,或遗剑刻舟。 虽成事之不说,聚悔逾于山丘。 庶西方之至言,聊反闻而逆流。 守一静而为君,亦何往而不休。 已焉哉,一昼一夜成四时。 子之叹川逝不留,颓光不可使东之。 韩终王子乔,汗漫难与期。 俯寸田之荆棘,曷不旦耘而暮耔。 悲在堂之蟋蟀,惭不乐于唐诗。 悟死生之如梦,亘今古而无疑。
追和陶渊明归去来辞
译文:
回家去吧,我若没有可归之处又怎能回去呢。我这身躯已无法承担重任,做事瞻前顾后,内心满是悲戚。
我曾仰慕往昔那些经世治国的人,可叹自己的能力难以企及他们。像那辞去官职去浇灌田园的人,难道如今只有我这么做才不对吗?
细雨迷蒙,我戴着斗笠;草木杂乱,我提起衣裳前行。我行走在郊野,仰望天空,只觉宇宙如此浩大,而自身是这般渺小。
于是我怜惜起蚊虫与青蛙,停止驱赶它们、不再奔跑惊扰它们。我背靠着城壕筑起房屋,面对着山坡设置家门。虽然身上的官印已被剥夺,但家中的图书还在。我忘却了自己空有才能却不被重用的忧愁,觉得自己就像在海上漂泊以葫芦为樽的人。
我让思绪遨游于太初之境,即便容颜衰老也在所不惜。我如同生活在蜗牛壳里也能自我满足,即便身处危险之地也能心安。
解开我那沾湿的缰绳,脱下我那难行的车辖。我辨识鸟鸣声,观赏自然美景,沉浸在春天的气息中四处游览。我领悟到应像鱼息于深渊般消除杂念,也像冬天塞好门窗一样回归平静。
我自小擅长文字之事,即便年老也依旧精神饱满。
回家去吧,那河边善于游泳的人,有人去学习却因此丧生,我又背着粮食去追求什么呢?我赞赏陶渊明的豁达情怀,不与世俗之人一同忧虑。我确实已在迷途走得太远,害怕世上难有与我志同道合之人。
有的人守株待兔,有的人刻舟求剑。虽然已经过去的事不必再提,但积聚起来的悔恨比山丘还多。我希望能领悟西方的至理名言,姑且返归本心、逆流而上。坚守内心的宁静,无论到哪里都能获得安宁。
罢了罢了,一昼一夜就构成了四季的更迭。孔子感叹河水奔流不息,消逝的时光无法再让它倒流。像韩终、王子乔那样的仙人,缥缈难寻,难以与他们相约。
看看自己心田里长满的荆棘,为何不早上去耕耘、傍晚去培土呢?我悲叹堂前蟋蟀的鸣叫,惭愧自己不能像唐诗里那样活得快乐。我领悟到死生如同梦境,从古至今这道理都毫无疑问。
纳兰青云