行雨忽过渐细微,冉冉傍马残云飞。 乱溪争流经屡渡,近水短畦菘叶肥。 跻欹到寺石磴滑,红叶拥门人迹稀。 升堂坐定闻鱼鼓,亦传斋钵慰我饥。 久阴忽开日色薄,初见竹影摇窗扉。 开山宝塔真相在,瞻拜入炉香霏霏。 塔前苍松尽手植,到今百尺森相围。 登览未尽夜气冷,拂榻置枕舒寝衣。 明星耿耿东方白,仆夫结束马已鞿。 老僧送客有勤意,静境幸到何遽归。
过兴德寺
译文:
出行途中,忽然下起了雨,不过很快雨势渐渐变小变细了,那轻柔的云朵如残絮一般,慢悠悠地在马旁飘飞。
山间众多的溪流相互争抢着向前奔流,我多次蹚水过河。靠近溪水的地方,那短短的田畦里,白菜叶子长得十分肥厚。
我沿着倾斜的山路艰难地向上攀登,来到兴德寺,寺前的石台阶又湿又滑。寺门被纷纷扬扬的红叶簇拥着,来往的人迹十分稀少。
走进佛堂坐定后,我听到了鱼鼓的声音,寺庙里的僧人也送来了斋饭,慰藉我饥饿的肚子。
长久的阴天忽然放晴了,不过阳光依旧有些微弱,我这才看到竹子的影子在窗户上摇曳晃动。
兴德寺开山祖师的宝塔还完好地矗立着,祖师的法相也依旧留存,我虔诚地瞻拜,炉中的香燃起,香烟袅袅。
宝塔前的那些苍松,都是开山祖师亲手栽种的,到如今已经有百尺之高,密密匝匝地相互环绕着。
我还没有尽情地游览完这寺庙的景致,夜晚的寒气就已经袭来。于是我拂净床铺,铺上枕头,展开睡衣准备休息。
夜空中明亮的星星闪烁着,东方渐渐泛起了鱼肚白,我的仆人已经收拾好行装,把马也套好了缰绳。
老和尚带着诚恳的心意送我离开,他说这么幽静的地方,我好不容易来到,为何这么快就要回去呢。
关于作者
宋代 • 李复
李复(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人范氏墓志铭》),字履中,号潏水先生,原籍开封祥符(今河南开封),因其先人累官关右,遂为长安(今陕西西安)人(同上书《李居士墓志铭》)。与张舜民、李昭玘等为文字交。神宗元丰二年(一○七九)进士。五年,摄夏阳令。哲宗元祐、绍圣间历知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路经略安抚司机宜文字。徽宗崇宁初,迁直秘阁、熙河转运使。三年(一一○四)知郑、陈二州。四年,改知冀州;秋,除河东转运副使。靖康之难后卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为十六卷,其中诗八卷。事见《潏水集》附录宋钱端礼撰《书潏水集后》及清钱大昕《十驾斋养新录》卷一四,《宋元学案》卷三一有传。 李复诗,以影印文渊阁《四库全书·潏水集》为底本,参校文津阁《四库全书》本(藏北京图书馆,简称文津阁本)和残存《永乐大典》中李复诗。新辑集外诗附于卷末。
纳兰青云