朝坐前庑西,晚坐前庑东。 日当正午时,置榻两楹中。 予生本多羸,忧患百箭攻。 三十已白发,岁常苦严冬。 凝阴昼墐户,拥火裘蒙茸。 寒气深刺骨,有如婴利锋。 晨曦忽入牖,心喜旧疹空。 开门曝晴暖,暄酣春意融。 温温百骸舒,渐发两颊红。 乃知万物生,阳德有全功。 天轮浩无际,冥冥转洪蒙。 卢敖游八极,妄欲求初终。 卒然至蒙谷,见呵鸢肩翁。 阳乌出扶桑,振辔驰六龙。 转盼亿万里,夸父走追踪。 遗策化邓林,狂奔如捕风。 我今观天运,四序周无穷。 东西逐日车,不出环堵宫。 上古有至人,御风登璇穹。 手挈日月行,返景回高舂。 阴阳在掌握,默坐与天通。 固知二子愚,可叹如蠰虫。
负暄
译文:
早上我坐在前廊的西边,傍晚则坐在前廊的东边。当太阳到了正中午的时候,我就在厅堂的两柱之间放上一张榻躺着。
我生来体质就很瘦弱,还遭受过无数忧患的攻击。三十岁的时候头发就变白了,每年都特别害怕严冬。阴沉沉的日子里,我白天就关紧房门,抱着炉火,裹着毛茸茸的皮袄。那寒冷的气息深深刺进骨头里,就好像被锋利的刀刃刺伤一样。
清晨的阳光忽然照进窗户,我心里一阵欢喜,感觉旧日的疾病都消失了。我打开门去享受晴朗温暖的阳光,那暖和劲儿让我仿佛融入了春意之中。全身的筋骨都舒舒服服的,两颊也渐渐泛起了红晕。
由此我才明白世间万物的生长,太阳的恩德有着全面的功劳。天空像巨大的车轮一样广阔无边,在那幽深昏暗之中不停地运转。卢敖游遍了八方极远之地,还妄想探求天地的始终。他突然到了蒙谷这个地方,被一个耸肩的老翁呵斥。
太阳从扶桑升起,像驾着六条龙拉的车驰骋。一转眼就跑了亿万里,夸父还拼命地去追赶。他丢下的手杖化作了邓林,可他像追逐风一样疯狂奔跑也没有追上。
如今我观察上天的运行规律,春夏秋冬四季循环无穷无尽。我只是随着太阳的位置,在这小小的院子里,东边西边地移动着晒太阳。
上古时候有超凡的至人,能驾着风登上天空。他们手里提着太阳和月亮行走,能让落日返回,时光倒流。他们掌控着阴阳变化,静静地坐着就能与上天沟通。
我当然知道卢敖和夸父这两个人很愚蠢,他们就像可怜的蠰虫一样,实在让人叹息啊。
关于作者
宋代 • 李复
李复(一○五二~?)(《潏水集》卷八《恭人范氏墓志铭》),字履中,号潏水先生,原籍开封祥符(今河南开封),因其先人累官关右,遂为长安(今陕西西安)人(同上书《李居士墓志铭》)。与张舜民、李昭玘等为文字交。神宗元丰二年(一○七九)进士。五年,摄夏阳令。哲宗元祐、绍圣间历知潞、亳、夔等州。元符二年(一○九九),以朝散郎管勾熙河路经略安抚司机宜文字。徽宗崇宁初,迁直秘阁、熙河转运使。三年(一一○四)知郑、陈二州。四年,改知冀州;秋,除河东转运副使。靖康之难后卒。撰有《潏水集》四十卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为十六卷,其中诗八卷。事见《潏水集》附录宋钱端礼撰《书潏水集后》及清钱大昕《十驾斋养新录》卷一四,《宋元学案》卷三一有传。 李复诗,以影印文渊阁《四库全书·潏水集》为底本,参校文津阁《四库全书》本(藏北京图书馆,简称文津阁本)和残存《永乐大典》中李复诗。新辑集外诗附于卷末。
纳兰青云