往者李龙眠,监河国城岸。 家多古时器,罗列供客玩。 爵觚屡饮我,鼎鬲贮肴膳。 到今李侯书,一展如对面。 迩来三十载,复向赵卿见。 收藏又何富,摹写粲黄卷。 沈酣夏商周,余嗜到两汉。 铭识文字祖,曾玄成籀篆。 颇通苍雅学,不畏鱼鲁眩。 遂将传琬琰,索我序且赞。 我衰心力薄,游不出里闬。 孔怀忘年友,契阔异州县。 深惭千里驾,请毕十日燕。 诸贤共留连,更頼三语掾。
题古器物铭赠得甫兼简诸友
译文:
从前有个叫李龙眠的人,住在监河国城的岸边。
他家里有很多古代的器物,摆出来供客人们赏玩。
他多次用爵、觚这些酒器给我斟酒,还用鼎、鬲装着美味的菜肴。
直到如今,看到李侯留下的书,就好像他本人站在面前一样。
近来这三十年,又在赵卿那里看到了古代器物。
赵卿的收藏多么丰富啊,那些器物的摹本清晰地印在黄纸上。
他沉浸在夏商周三代的文化里,就连对两汉的东西也有着浓厚的兴趣。
他熟知铭刻文字的源头,从文字始祖到后来衍生的籀文、篆书都了如指掌。
他很精通《仓颉篇》《尔雅》等文字学知识,不怕那些形似而容易混淆的字。
于是他打算把这些器物的铭文传下来,让我为其写序并作赞。
可我年纪大了,心力也衰弱了,活动范围都不出自己居住的街巷。
我那些亲密的忘年好友啊,因为分离而身处不同的州县。
我实在惭愧不能远行千里去赴约,只希望能好好地享受这十天的宴聚。
各位贤才一起相聚留恋,更要依赖那位善谈的三语掾来增添雅趣。
纳兰青云