婴衅徙穷荒,茹哀与世辞。 官来录我橐,吏来验我尸。 藤束木皮棺,藁葬路傍陂。 家乡在万里,妻子天一涯。 孤魂不敢归,惴惴犹在兹。 昔忝柱下史,通籍黄金闺。 奇祸一朝作,飘零至于斯。 弱孤未堪事,返骨定何时。 修途缭山海,岂免从阇维。 荼毒复荼毒,彼苍那得知。 岁晚瘴江急,鸟兽鸣声悲。 空蒙寒雨零,惨淡阴风吹。 殡宫生苍藓,纸钱挂空枝。 无人设薄奠,谁与饭黄缁。 亦无挽歌者,空有挽歌辞。
自作挽词
译文:
我因为触犯灾祸被流放到这荒远之地,含着悲痛将要与这世界诀别。
官府派人来登记我的财物,小吏来查验我的尸体。
我将会被用藤条捆绑着放进用木皮做的棺材里,草草埋葬在路边的山坡。
家乡远在万里之外,妻子儿女也相隔天涯。
我的孤魂不敢回到家乡,心怀恐惧地还留在这里。
过去我曾有幸担任柱下史,在朝廷中任职。
没想到一场奇祸突然降临,让我飘零落魄到这般境地。
年幼的孩子还不能操持事务,我的尸骨归乡又会是在什么时候呢?
漫长的路途环绕着高山大海,恐怕难免会被火化。
苦难接着苦难,苍天哪里会知道这些呢?
年末时瘴气弥漫的江水湍急,鸟兽的叫声也充满悲伤。
迷茫的寒雨纷纷洒落,惨淡的阴风吹拂不停。
停放灵柩的地方长出了苍藓,纸钱挂在空空的树枝上。
没有人来摆上简单的祭品,又有谁会施舍给僧人饭食来为我祈福呢?
也没有人为我唱挽歌,只有这挽歌辞留在世间。
纳兰青云