学士风流异域传,几航云海使南天。 不因名动五千里,岂见文高二百年。 贡外别题求妙札,锦中翻样织新篇。 淹留却恨鸳行旧,不得飞觞驻跸前。
客有传朝议欲以子瞻使高丽大臣有惜其去者白罢之作诗以纪其事
译文:
有客人传来消息,朝廷商议打算派苏轼出使高丽,大臣中有舍不得他离开的,进言后此事作罢,我作诗来记录这件事。
苏轼这位学士的潇洒风度与卓越才情在异域都广为人知,原本朝廷是计划让他多次远渡云海出使南方的高丽。
若不是他的名声远扬至五千里之外的异域,又怎会让人见识到他那超越二百年文坛的高妙文章。
在常规的贡礼之外,高丽人还特地要求求得苏轼精妙的书法作品;他们还会仿照苏轼文章的样式,在锦缎上织出新的篇章来表达对他的推崇。
可惜苏轼此次不能成行,我只遗憾他身为旧日同僚却要滞留京城,不能在皇帝出行驻留之处与大家一起举杯畅饮,共赴这场可能有的出使盛事。
纳兰青云