不作钉根桑,翻为凌飙蓬。 五年三羁旅,羞哭畏途穷。 今者人事缚,宛然游羿弓。 谁尸造物柄,鼓我吹嘘中。 云航闹急桨,势夺编蒲风。 黄洲转头失,旋指墨潭东。 旅雁声其俦,四五翩书空。 暝色天水接,俯仰双青铜。 幽情随岸惬,眇与鱼鸟通。 酒力秋后叶,扶衰借霜红。 诗敌千蛇矛,稍取别愁攻。 男儿贵健决,吾岂专栖雄。
发庐陵
译文:
我不像那深深扎根的桑树般安稳,反倒成了被狂风席卷的飞蓬。这五年里我三次漂泊在外,羞愧得想哭,又害怕走到穷途末路。
如今被人事所束缚,就像置身于后羿张弓的危险之中。不知是谁掌控着造物的权柄,把我像风中的物件一样摆弄。
云帆下的航船,桨声急促喧闹,那气势就像蒲苇被风吹拂般迅猛。黄洲转眼间就消失在视线里,很快就到了墨潭的东边。
旅途中大雁发出叫声,它们一群四五只,在空中翩翩飞过,如同在空中书写着什么。暮色降临,天和水相接在一起,抬头低头,天地就像两面青铜镜。
我内心深处的幽情随着江岸的景色而愉悦,仿佛和鱼儿鸟儿都心意相通。酒力就像秋天后的树叶,借助那霜打的红色来扶助我这衰颓之躯。
我的诗就像千条蛇矛,稍稍用它来攻克这离别的愁绪。
男子汉贵在刚强果决,我怎能只做一只守在巢穴的雄鸟呢。
纳兰青云