去日樱桃初破花,归来著子如红豆。 四时驱迫少须臾,两鬓飘零成老丑。 永怀往在江南日,原上急难风雨后。 私田苦薄王税多,诸弟号寒诸妹瘦。 扶将白发渡江来,吾二人如左右手。 苟从禄仕我邅回,且慰家贫兄孝友。 强趋手板汝阳城,更责愆期被诃诟。 法官毒螫草自摇,丞相霜威人避走。 贱贫孤远盖如此,此事端于我何有。 一囊粟麦七十钱,五人兄弟二十口。 官如元亮且折腰,心似次山羞曲肘。 北窗书册久不开,筐箧黄尘生锁钮。 何当略得共讨论,况乃雍容把杯酒。 意气敷腴贵壮年,不早计之且衰朽。 安得短船万里随江风,养鱼去作陶朱公。 斑衣奉亲伯与侬,四方上下相依从。 用舍由人不由己,乃是伏辕驹犊耳。
还家呈伯氏
译文:
我离家的时候,樱桃树才刚刚绽开花朵;如今归来,树上已经结出像红豆一般的果子了。四季更迭,时光匆匆,几乎没有片刻停歇,我两鬓的头发都已稀疏,变成了又老又丑的模样。
我一直怀念往昔在江南的日子,那时就像《诗经》里原上的鸰鸟兄弟一样,在风雨之后相互扶持。家里的私田贫瘠,可官府的赋税却很多,弟弟们喊着寒冷,妹妹们饿得消瘦。后来我们搀扶着白发苍苍的老父渡过江来,我和兄长就如同人的左右手,紧密相依。
如果我去做官求俸禄,却仕途坎坷、诸事不顺,兄长您为人孝顺友爱,暂且留在家中慰藉贫寒的家境。我勉强手持手板去汝阳任职,还因为延误期限被上司责骂。那些执法的官员凶狠如毒蝎,让周围的人都胆战心惊;丞相威严如霜,人们纷纷躲避。地位低贱、家境贫穷、孤独无依又远离权势中心,大概就是我如今的写照,可这些事对我来说又有什么呢?
一袋子粟麦只卖七十钱,五兄弟要养活二十口人。我像陶渊明一样虽然为官不得不弯腰行礼,但内心却像元结一样,羞于为了名利而屈从。北窗下的书册已经很久没有打开了,书箱上布满灰尘,锁钮上也生了锈。
什么时候能和兄长一起畅快地讨论学问,更何况还能从容不迫地举杯饮酒呢?人在壮年时意气风发、精神饱满,若不早早谋划,很快就会衰老无用。
怎样才能拥有一艘小船,顺着万里江风随意飘荡,像陶朱公范蠡一样去养鱼致富呢?我和兄长穿着彩衣侍奉双亲,无论走到四方上下任何地方,都相互陪伴、永不分离。一个人的被任用或被舍弃由别人决定,而不是由自己做主,那不过就像拉车的小马犊一样受人驱使罢了。
纳兰青云