大雨

向晚云骤合,雨点如车轮。 入夜势转暴,对面语不闻。 初疑坤轴裂,渐觉河海翻。 倾注恣豪放,沟渎莫吐吞。 平地忽五尺,呼叫均四邻。 下堰上辄隙,东塞西遽奔。 一身应百给,坐卧不得申。 旦自秉锸刀,彳亍意已昏。 念兹嗷嗷农,拱手过一春。 入夏又将半,寸苗无宿根。 祈祷备众伎,杳杳天九阍。 饥殍漫狼藉,极目无烟村。 及此滂沛泽,一洗疮痍痕。 劳我敢有词,故喜气已温。 置酒会宾客,耕辍翁语孙。 尔年非可期,我责亦粗伸。 欲赴固踊跃,感慨扃重门。

译文:

临近傍晚,乌云突然聚集起来,那落下的雨点就像车轮一般大小。 到了夜里,雨势变得更加猛烈,就算两个人面对面说话,声音也会被雨声掩盖而听不见。 一开始还怀疑是支撑大地的坤轴断裂了,渐渐地又感觉像是河海都在翻涌。 雨水倾盆而下,肆意又豪放,田间的沟渠根本无法容纳这些雨水。 转眼间,平地上的积水就有五尺深,人们大声呼喊着通知四邻。 下面的堰堤刚出现缝隙,上面就跟着出问题;东边刚堵住,西边的水又急速奔涌而出。 一个人要应对这百样的状况,坐也不是,卧也不是,根本没法舒展身体好好休息。 天亮后,我拿着锸刀出门,脚步迟缓,头脑都有些昏沉。 想到那些饿得嗷嗷叫的农民,整个春天都只能干等着,毫无办法。 如今夏天都过去快一半了,地里的寸苗都没能留下宿根。 大家用尽各种办法祈祷求雨,可老天就像远在九重宫门之外,毫无回应。 饿死的人横七竖八地躺着,放眼望去,看不到有炊烟的村庄。 而现在,这一场滂沱大雨降临,就像能把过去灾荒留下的伤痛痕迹都洗净一样。 我虽然为此劳累,但哪敢有什么怨言呢,所以心里早已洋溢着喜悦。 我摆下酒席招待宾客,正在耕种的老翁也停下活计,跟孙子说着话。 你这年纪还无法预料未来的事,但我作为长辈,也算大致尽到了责任。 我本想积极参与到这雨后的农事等各种事务中,可心中感慨万千,只能暂且关上重重的门,沉浸在这份复杂的情绪里。
关于作者
宋代李之仪

李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

纳兰青云