良家有子惠而秀,昔在汉宫谁更有。 入宫见妬名不传,咫尺君王望恩久。 柰何赋分薄如人,却属画工为好丑。 千金买笑那敢当,无赂应嗟落人后。 俄闻召见喜且惊,自以闲雅文轻盈。 将谓君王必回顾,行且遂承恩与荣。 权兼天下失所制,女子未免匈奴行。 此身既系国休戚,君王虽悔难复更。 雪怨云愁竟何语,自小谁知北征苦。 既知中华栖上清,乃托胡人为死生。 平居怅望一成梦,用傃遐荒寻去程。 胸前但殒默默泪,门外已抗悠悠旌。 辕马悲鸣日云远,行经几处单于城。 平沙莽莽春不青,顽阴漫漫天不明。 随无鸳鸯欢悦情,送有琵琶哀怨声。 大抵言意非吾类,眷眷向前愁益并。 宁落家乡作孀妇,焉用阏氏尊予名。 人惟适性乃有乐,未必膏粱胜藜藿。 当时将相若为策,岂意安边用颜色。 君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国。 思归曲在人已非,青冢空悲塞南客。
昭君行
译文:
有一户良善人家,生出个女儿既聪慧又秀丽,往昔在汉朝宫廷之中,谁能比得上她。
她进入皇宫后却遭人妒忌,名声不为人所知,近在咫尺的君王,她盼望着能得到恩宠已经很久了。
奈何她命运比别人差,命运竟掌握在画工手里,由画工来评判美丑。
哪敢奢望用千金去博君王一笑呢,只可惜没有贿赂画工,只能叹息自己落后于人。
忽然听闻要被君王召见,她又惊又喜,自认为举止闲雅、身姿轻盈。
以为君王一定会对她另眼相看,很快就能得到恩宠与荣耀。
皇帝虽然权力统御天下,却也有无法控制之事,这女子免不了要前往匈奴和亲。
她的身家性命已和国家的安危联系在一起,君王即便后悔也无法更改。
满心的哀怨与忧愁却不知该向谁诉说,从小谁能知道北行的苦楚呢。
她本知道自己可以在中原过上安定的生活,如今却只能将生死托付给胡人。
平日里的怅惘期望都成了一场梦,只能朝着荒远之地踏上行程。
她只是默默流泪,门外已经竖起了远行的旌旗。
拉车的马悲哀嘶鸣,太阳渐渐西沉,路途遥远,经过了好几处单于的城池。
广袤的沙漠一片荒芜,春天也不见绿意,阴沉的乌云弥漫天空,天色昏暗不明。
在这没有鸳鸯般的欢悦之情,只有琵琶弹奏出的哀怨之声。
大概胡人的言语心意和自己不是一类,越是往前走,忧愁越是不断涌来。
她宁愿回到家乡做个寡妇,哪里稀罕什么阏氏的尊贵名号。
人只有顺应自己的本性才能快乐,未必富贵生活就胜过粗茶淡饭。
当时的将相都是如何谋划的呢,谁能想到用女子的美貌来安定边疆。
昭君虽然不幸,但她的功绩值得称赞,不要说佳人只会使国家灭亡。
如今《思归曲》还在,可佳人已逝,只留下那青冢,让南方来的过客徒增悲叹。
纳兰青云