文艺相从春欲暮,未去皇州散还聚。 岂期扰扰凶器场,却会高谈玩千古。 冷官辄对华省郎,亦许烹煎待宾主。 文章虽自根本来,裂破大全空缕缕。 如公自蓄胸中奇,长短岂能欺五度。 旷野群陂渴霖雨,欲叫虾蟆已窥户。 春衫未叠麦寒薄,最惬含毫斲诗句。 如公简静意尤远,卒迩清风慰遐慕。 牵率鄙兴游太虚,满我缣箱始归去。
简元舆祠部 其一
译文:
在这春天快要结束的时候,我们因文艺之事相聚在一起。还没离开京城,大家分散之后又再度聚首。
谁能料到这纷扰不安、充满纷争如同凶器肆虐的场所,我们却能相聚在此,高谈阔论,玩味千古之事。
我这个清冷闲职的官员,竟然能与在中央官署任职的你相对而坐。我们也能烹茶煮酒,以宾主之礼相待。
文章虽然是从根本立意而来,可若只是片面地割裂,那也不过是些空洞无用的零碎罢了。
像你这样心中自有奇特见解与才华的人,文章的长短又怎么能掩盖你的真才实学呢。
那空旷的原野和众多的池塘都渴望着甘霖的滋润,可我想要呼唤降雨,却发现那只懂得鸣叫的虾蟆已经在门口窥视了。
春天的衣衫还未收拾叠放,麦子在寒意中显得有些单薄。此时最惬意的事情,就是握笔构思,雕琢诗句。
像你这样简约沉静的人,意境更加深远。我突然感受到你如清风般的品德,这足以慰藉我长久以来对你的倾慕之情。
我受你才情的牵引,思绪遨游于太虚之境。等我的诗稿装满了书箱,我才打算归去。
纳兰青云