吾闻烈士仗忠信,出入鬼神皆避逃。 维彼小人鬼所狎,祟异皆自不善招。 晦之履行并仁义,常揭名教为己操。 天将大任预连蹇,薄宦南州初折腰。 劬劳戴星出视事,冒突瘴雾匪一朝。 浸淫不制偶成疾,愁卧漳浦拥敝袍。 有时体燥似灼火,愤怒索笔为长谣。 句中有意谴疟鬼,词气凌铄吏部高。 予窃料君所守正,彼鬼何者能为妖。 幽明路异不相忤,有疾自是疏摄调。 强饭进药姑自爱,勿惑异说心空摇。 菊花未落迟君出,犹可共醉樽中醪。
晦之诗尤疟鬼某意鬼不能为端士害奉酬作诗
译文:
我听说那些坚贞不屈、有气节的人坚守忠诚和信义,他们不管走到哪里,鬼神都会躲避逃走。而那些小人,却被鬼所亲近,各种怪异的灾祸都是因为他们自身行为不善而招来的。
晦之的行为举止都符合仁义之道,常常把名教作为自己的操守。上天要把重大的责任交给他,所以预先让他经历艰难困苦,他只是在南方的州郡担任小官,初次为官就遭遇挫折。
他不辞辛劳,披星戴月地出去处理政务,冒着瘴气和雾气已经不是一天两天了。病情逐渐加重却没能及时控制,偶然就生病了,忧愁地躺在病榻上,裹着破旧的袍子。
有时候他身体燥热得像着了火一样,愤怒地拿起笔来写成长长的歌谣。诗中表达了对疟鬼的谴责,词气之豪迈超过了当年的吏部侍郎韩愈。
我私下里料想你坚守正道,那鬼算什么,怎么能兴妖作怪呢?阴间和阳间的道路不同,本就不会相互冲突,你生病自然是因为疏忽了调养。
你还是多吃点饭,按时吃药,好好爱惜自己,不要被那些怪异的说法迷惑,让自己内心动摇。等到菊花还没凋谢的时候,盼着你病好出来,咱们还能一起举杯畅饮美酒。
纳兰青云