张帆风尚小,出口势愈急。 扁舟已中流,前后无所及。 侧看岸旋转,白浪若山岌。 磔砉时有声,百罅水争入。 危樯听欲折,柁柄脱操执。 我有常病妻,素羸多不粒。 及兹益愦乱,卧喘气吸吸。 婢姥半北人,兹险未尝习。 苍皇面深墨,呕哕皆胆汁。 可怜儿女辈,往往相聚泣。 出门强指挥,飞沫溅衣湿。 江豚踊吾前,猵獭作人立。 意如骜吾嚱,出没相百十。 呼神掷楮泉,祈佛启经袭。 是时正月尾,于节甫惊蛰。 云气作冥晦,气候变寒涩。 日中仅得止,性命危若拾。 纷然方寸乱,魂干久不集。 官期幸未迫,安用苦汲汲。 官兵勇贪程,一震当少戢。 何如彼居民,生不出井邑。 吾田虽旷瘠,𫗞粥粗可给。 劳生嘿自慨,茅舍行且葺。
二十二日大风发长芦
译文:
二十二日,在长芦这个地方刮起了大风。
刚开始张起船帆的时候,风还比较小,可船一驶出港口,风力就越来越强劲。
我乘坐的小船已经到了河流中央,前后都看不到别的船只。
侧身望去,岸边仿佛在快速旋转,白色的浪涛像高耸的山峰一样险峻。
浪涛冲击船身,不时发出巨大而杂乱的声响,船身上无数的缝隙里,江水都争相灌进来。
高高的桅杆听起来好像马上就要被吹折,船舵的把柄也几乎要从舵手的手中脱落。
我有个常年生病的妻子,她一向身体瘦弱,常常吃不下饭。
到了这危险时刻,她更加慌乱,躺在床上急促地喘着气。
婢女和老妇有一半是北方人,她们从来没经历过这样的险境。
她们惊慌失措,脸色变得十分灰暗,呕吐出来的都是胆汁。
可怜我的儿女们,常常聚在一起哭泣。
我强打精神到船外指挥,飞溅的浪花打湿了我的衣服。
江豚在我的船前跳跃,猵獭像人一样直立起来。
它们的样子好像在嘲笑我,上上下下出没了上百次。
我们呼喊神灵,抛掷纸钱,祈求佛祖,打开经书诵读。
这时候正是正月末尾,节气刚刚到惊蛰。
天空中云气弥漫,一片昏暗,气候变得寒冷而凝滞。
直到中午风才渐渐停下来,我们的性命就像刚刚从危险中捡回来一样。
我的内心十分慌乱,魂魄很久都不能安定下来。
还好当官赴任的期限还不紧迫,何必这么急切地赶路呢。
官兵们只想着贪图行程快速,经过这一次震动,也应该稍微收敛一下了。
哪里比得上那些当地的居民,一辈子都不离开自己的家乡。
我的田地虽然空旷又贫瘠,但勉强还能提供些粥来维持生活。
奔波劳碌的人生让我暗自感慨,我打算回去修缮一下茅草屋,过安稳的日子了。
纳兰青云