东家有贤人,西家苦相忽。 幽兰委冰霜,掩霭特未发。 春风限芳蕤,烂漫安可没。 东南信多士,人物世不阙。 考槃溪山间,自献耻干谒。 谁怜幽闲女,艳色比南越。 垂耳困盐车,捐金空买骨。 读书谢世事,闭门动论月。 予生亦羁旅,处世常卒卒。 谁令钓竿手,强复此持笏。 惟余七尺躯,空洞中无物。 时蒙好事过,解榻聊一拂。 野情乐江海,梦想扁舟兀。 隠居便醉睡,世路多颠蹶。 荣华一朝事,毁誉百年歇。 相劝沐咸池,阳阿晞汝发。
次韵秦观见寄
译文:
东边住着一位贤德之人,西边的人却对他十分轻慢忽略。
那如同幽兰般的贤人,被冰霜所压抑,暂时被遮蔽埋没而未能展现才华。
春风终会让芬芳的花朵绽放,绚烂的光彩怎会一直被埋没呢。
东南一带的确有很多贤才,优秀的人物从来都不缺。
有的人隐居在溪谷山间,把主动自我推荐、求见权贵当作耻辱之事。
谁会怜惜那幽居娴静的女子,她的美貌可比得上南越的佳人。
贤才就像那拉着盐车而疲惫垂耳的骏马,空有千金去买千里马的骨头却无济于事。
有人专心读书,抛开世间俗事,关起门来动辄就是数月之久。
我这一生也漂泊不定,在世间生活常常忙忙碌碌。
是谁让原本适合垂钓的手,勉强去拿着朝笏为官呢。
我只剩下这七尺之躯,内里空空没有什么才能。
时常承蒙那些热心肠的人前来拜访,我也只是简单打扫一下坐榻来接待他们。
我这山野性情喜爱江海之景,梦想着独自驾着扁舟悠然飘荡。
隐居起来可以醉卧而眠,世间的道路却多有坎坷颠簸。
荣华富贵不过是一时之事,诋毁和赞誉经过百年之后都会消散。
我劝你到咸池去沐浴,到阳阿去晒干你的头发,忘却尘世纷扰。
纳兰青云