扪参趋远道,首蜀下青泥。 江遶萦纡带,山盘屈曲梯。 何时岩腹断,自古客心低。 峡尽逢宁武,天寛类宝鸡。 东穷巴岭北,南转梓潼西。 地共猿猱食,居同鸟雀栖。 风霜传一檄,玉帛走千蹊。 力责多佣父,穷输或嫁妻。 上忧分使节,佥议辍朝圭。 素志施膏泽,虚怀去町畦。 垂鞭防马惫,含哺止儿啼。 夜寝无宁席,朝餐或茹梨。 驱驰宣诏令,歌舞慰童𫠜。 按部经双剑,迎壶满见溪。 政清冰出凌,民附水淫堤。 指穴收毚兔,搜群去狠羝。 吏悛藏乳虎,人乐戏春麛。 驿转悠千里,秋霖动一犂。 忧劳如有病,暴露欲生黧。 委箧书争报,封囊药自题。 茶尘思鸟觜,羮野忆驼蹄。 过雁晴逾叫,残蝉晓更嘶。 万愁休入耳,数酌且温脐。 圣治几仁寿,宸衷念庶黎。 呻吟裁药石,亢旱得云霓。 驹有苗场食,鸾无枳棘栖。 明公深履历,清望绝乖睽。 盘错居常试,安恬久自迷。 汉貂方促召,贾论息言提。 宝阁邻天仗,星闱侍女奚。 功名当少俟,岁月尚能稽。 末路忻依托,先期虑解携。 荣封虽绝迹,归意共含凄。 自笑身谋拙,曾将物理齐。 倒行嗟黾勉,仰望跼攀跻。 易足篱边鷃,难驯水上鹥。 稻粱谁计鹤,车马未安鼷。 诗战逢诸帅,文声鼓万鼙。 白徒虽自奋,黄馘岂容批。 怒臂犹轻展,惊魂已暗挤。 续貂无取者,附骥亦荣兮。 巧拙其如性,天机不可倪。
和徐之才巡按见寄
译文:
这是一首长诗,下面为你逐部分翻译:
### 开篇行程描绘
沿着高耸入云的山路奔赴远方,朝着蜀地进发,一路下行走过那艰险的青泥岭。江水如同曲折萦回的丝带,山峦就像盘旋屈曲的天梯。不知道什么时候山崖会断开,自古以来,远行的人心情总是低落。
### 行程经历与环境
走出峡谷便到了宁武,天空开阔得如同宝鸡之地。向东走到巴岭的北面,再向南转到梓潼的西边。这里的人们和猿猴一同觅食,居住的地方就像鸟雀栖息之所。
### 政治情况与百姓疾苦
一封檄文传来风霜般的指令,各地的财物沿着千万条小路被送往指定之处。官府大力催责百姓,许多人只能像雇工一样拼命劳作,贫穷的人家甚至要让妻子嫁人来缴纳赋税。
### 官员职责与辛苦
朝廷忧虑地方事务,派遣使节分赴各地,大臣们商议后决定让官员放下手中的朝圭去履行职责。这位官员心怀为百姓施恩的志向,胸怀宽广不拘小节。他骑马时要不时垂鞭,防止马匹疲惫;就像含着食物哄孩子一样去安抚百姓。夜晚睡觉不得安宁,早晨吃饭有时只能吃梨。他四处奔波传达诏令,用歌舞来抚慰儿童。
### 施政成效
他巡视辖区经过双剑之地,百姓们捧着酒壶迎接他,布满了溪流两岸。他为政清明,如同冰从冰凌中分离般纯净,百姓归附就像水满过了堤坝。他像捕捉狡兔一样惩治坏人,像去除凶狠的公羊一样整顿不良风气。官吏们收敛了恶行,如同藏起了乳虎;百姓们欢乐地嬉戏,如同和春天的小鹿玩耍。
### 继续行程中的状况
驿站辗转行程千里,秋雨连绵如同翻耕土地的犁。他忧劳得仿佛身患疾病,长期在外风吹日晒,皮肤都要变黑了。他打开箱子,书信争相送来汇报情况,自己还在药囊上题字。他思念着鸟嘴茶的茶香,回忆起驼蹄羹的美味。天晴时飞过的大雁叫声更响,清晨残留的蝉鸣更加嘶嘶。他让万千忧愁不要传入耳中,喝上几杯酒来暖暖身子。
### 对朝廷与官员的期望
圣明的治理让百姓几乎能达到仁寿之境,皇帝心中挂念着黎民百姓。就像用药物医治呻吟的病人,大旱时盼来云霓。良驹有苗场可食,鸾鸟不会栖息在荆棘丛中。这位明公阅历丰富,清廉的声望无可挑剔。他常常应对艰难的事务,长久的安逸反而让他有些迷失。朝廷很快会急切地召回他,就像汉代急切召回贤臣,贾谊的议论也不用再提及。他将靠近宫廷,身边有侍女相伴。功名只需稍稍等待,岁月还来得及。
### 诗人自身感慨
我在仕途末路庆幸能有所依托,又提前忧虑会与他分离。虽然荣耀的封赏对我来说遥不可及,但归乡的心意同样充满凄凉。我自嘲自己不善为自身谋划,曾经以为世事万物都有规律。我感叹自己勉力前行却如同倒行逆施,仰望前路艰难攀登。我就像篱边容易满足的鹌鹑,又像水上难以驯服的鹥鸟。没有人关心鹤的稻粱之需,车马也让鼷鼠不得安宁。在诗坛战斗我遇到诸多高手,他们的文名如万面战鼓齐鸣。我这样的普通人虽然自我奋进,但像我这样面黄肌瘦之人怎敢去批评他们。我刚想施展才华就像轻展怒臂,可魂魄早已暗自被排挤。我自知像续貂一样无用,但能依附他也是一种荣耀。人的巧拙由本性决定,天机难以捉摸。
纳兰青云