刚强多少恩,寛厚或太迂。 峭直病不通,聪明至无徒。 达人固贵全,天理常不俱。 自非蕴明识,暂解輙已纡。 穆公淮海英,厚重如鲁儒。 疾恶鹯逐雀,养民乌哺雏。 断狱求以生,好善久不渝。 孰谓公太严,威奸而惠愚。 孰谓公太异,中异外不殊。 然犹蔽高洁,不肯随世趋。 美成固在久,巨材期营都。 西京近日边,漕领出帝俞。 使权虽云重,吏责意已粗。 财利较圭撮,法制环刀殳。 天听卑不遗,人言纷可虞。 公心公且明,应手万事无。 阶此将显用,逸骥临长途。 山也乏材技,盘薄困守株。 身浮一芥舟,业散千金屠。 衰迟恋乡曲,荏苒岁月徂。 摆袖不愿行,俗指争揶揄。 惟公最见怜,情或昆弟逾。 每怜沙丘病,不作饥鹰呼。 秋风惜远别,时去迹转孤。 飞黄转腾踏,斥鷃甘枪榆。 升沉各异势,从此忘江湖。
送梓宪穆珣东美度支移京西漕
译文:
这首诗较长,以下是逐句翻译成现代汉语:
刚强的人会得到很多人的感恩,但宽厚的人有时又显得过于迂腐。
性格峭直的人弊病在于不通达世故,太过聪明的人往往没有志同道合的朋友。
豁达的人固然以周全为贵,但天理常常不能两者兼顾。
如果自己没有深刻的见识,暂时解开困境很快又会陷入纠结。
穆公是淮海一带的英杰,为人稳重宽厚如同鲁国的大儒。
他痛恨恶行就像鹞鹰追逐麻雀一样果断,养育百姓就像乌鸦哺育雏鸟一般慈爱。
他断案总是希望犯人能有生路,喜好善行长久不变。
谁说穆公太严厉呢,他是威慑奸恶而施惠于愚弱之人。
谁说穆公太特立独行呢,他内心和外在其实是一致的。
然而他还是因为高洁的品行而遭受埋没,不肯随波逐流顺应世俗。
美好的成就本来就需要时间积累,巨大的木材是期望用来营建都城的。
西京近来靠近边境,漕运的职务任命出自皇帝的旨意。
使者的权力虽说重大,但官吏的责任也十分繁杂。
要计较财利的细微差别,法制的约束就像刀和殳一样严厉。
上天的听闻虽不遗漏,但众人的议论纷繁也让人担忧。
穆公心地公正又贤明,处理万事会得心应手没有阻碍。
凭借这次机会他将会得到重用,就像骏马驰骋在长途之上。
我冯山缺乏才能技艺,困顿地守着自己的一方天地,如同守株待兔。
我的身世如同一叶芥舟般漂浮不定,事业也像千金散尽的屠夫一样荒废。
我衰老迟暮眷恋故乡,岁月在不知不觉中流逝。
我摆摆衣袖不愿远行,被世俗之人指指点点、嘲笑戏弄。
只有穆公最怜惜我,情谊甚至超过了兄弟。
他常常怜惜我如沙丘之狐般困窘,却不像饥鹰那样急切地呼求。
秋风中我惋惜与您的远别,时光过去,我的踪迹越发孤独。
您如同飞黄骏马奔腾向前,而我就像斥鷃甘愿在榆树间低飞。
我们升沉处境不同,从此或许就会忘却江湖情谊了。
纳兰青云