山东卢翁旧儒者,少年久客都城下。 先朝数因春官荐,投袂攀鞍学弓马。 大黄六钧猿臂挽,武库官箭长分靶。 横门较艺在第一,武士贾勇来相迓。 天子临观虎豹群,弓满不苦何由化。 固知穷达不在我,乞得参军何足咤。 晚除一尉来荆域,白髪婆娑谁复识。 部中夷落寄戎政,上下六年无盗贼。 使者垂庥太守惜,地薄器寒无势力。 平生介直耻自媒,一纸荐书终不得。 中间安南大将出,尝愿奋身借一戟。 翻蒙羽檄督军粮,灵渠首运三千石。 小官繇使当自効,解衣操舟上滩碛。 同行嘲笑何自苦,殊胜陶公闲运甓。 功劳涓埃何足道,甫得临湘升斗食。 髙堂老母终天年,屏居古寺甘穷寂。 从来畏慎不干人,粝食布衣残喘息。 春秋祀事亦粗给,妻子不为饥寒逼。 三年终丧壮心在,矍铄安能忌吏役。 古剑不折终不埋,老马岂甘长伏枥。 却持手板谒公府,斗擞青衫尘土迹。 我知卢公意可怜,世人□家轻相测。 何如市井轻薄儿,朝来指白暮为黑。
赠送卢总赴调
译文:
山东有位卢老先生,本是旧时的儒者。他年少时便长久客居在都城之下。
前朝时,他多次凭借礼部官员的举荐,毅然投身,跨上马鞍去学习弓马之术。他能拉开六钧重的大黄弓,那手臂如同善射的李广般强劲,使用武库中的官箭,箭长都能精准射中靶心。在横门进行技艺较量时,他一举夺魁,引得那些武士们鼓足勇气前来迎接他。
天子亲临观看这如虎豹般的武士群体比试,要想让天子满意,不把弓拉满又怎能得到教化的机会呢。他深知人生的困厄与显达并非由自己掌控,就算只求得个参军的职位,也没什么值得惊讶的。
晚年他被任命为一个县尉来到荆域,白发纷披,谁还能认出他呢。在辖区内,他负责管理少数民族部落的军政事务,上下六年时间,境内都没有盗贼出现。使者对他有所庇护,太守也很爱惜他,但这里土地贫瘠,他自身地位低微又没什么势力。他平生耿介正直,耻于自我推荐,所以一直连一纸荐书都得不到。
后来安南有大将出征,他曾希望能奋勇投身,借一柄戟去杀敌立功。却反而接到紧急文书让他去督运军粮,他从灵渠开始首运了三千石粮食。身为小官,他认为应当自己效力,于是脱下衣服亲自操舟在滩涂沙石间行进。同行的人嘲笑他何必如此自讨苦吃,可这比陶侃闲着运砖要有意义多了。
他的功劳如同涓涓细流、微小尘埃,实在不值得一提,好不容易才得到临湘一个微薄的官职。
家中高堂老母安享天年去世,他隐居在古寺中,甘愿忍受穷困寂寞的生活。他向来谨慎,不冒犯他人,吃着粗茶淡饭,穿着粗布衣服,苟延残喘地活着。春秋祭祀之事也能勉强供给,妻子儿女也不至于受饥寒逼迫。
三年守丧期满,他壮心依旧,精神矍铄,哪里会忌惮官府的差役之事。就像古剑不折断就不会被埋没,老马怎会甘心长久地伏在马槽旁呢。
他如今手持手板去拜谒官府,抖落青衫上的尘土痕迹。我深知卢公的心意令人怜悯,可世人却随意猜测他。哪比得上那些市井中的轻薄子弟,早上还说白的,晚上就说成黑的了。
纳兰青云