驯鹿
日日野心新,笼栏外强驯。
祗消指马相,便有逐原人。
昔起歌宾兴,今无伏囿仁。
豺狼好牙爪,应笑角如麟。
译文:
这并不是一首传统意义上以“驯鹿”为主题的古诗词意象类作品,我们来逐句翻译一下:
每天这驯鹿内心的野性都在更新,虽然被关在笼栏之中,外表却努力做出温顺的样子。
只要有人像赵高指鹿为马那样颠倒黑白,马上就会有像在原野上追逐猎物的人一样的趋炎附势之徒跟着行动。
过去,鹿曾出现在祝贺贤才被举荐的歌声里(古代有“鹿鸣宴”,象征贤才汇聚),如今却没有那种能让鹿安心栖息在苑囿的仁德之政了。
那些像豺狼一样凶狠且有着锐利爪牙的人,应该会嘲笑驯鹿那如同麒麟一样的角(看似有威力,却无法自保)。