行子冠上尘,梁宋道傍土。 尘逐冠敝损,人来还复去。 马蹄日月长,踏尽西北路。 近者何纷纷,姿状颇秀举。 传言天子诏,士得四方赴。 来如鹊翅翻,去若蝇头聚。 市儿屈指计,过百日未暮。 昔周方盛时,得士才十数。 唐虞此为盛,中复容女妇。 昔何称才难,今也寜异趣。 但恐所取异,今古殊尺度。 夫君乃髙才,久有及物虑。 今又奋绝去,挺拔欲自树。 余穷非所知,久有山林素。 但无百亩粟,乃就群才赋。 仕道得亦嗟,困穷失为惧。 二者各有命,予亦何所与。
送李公安赴举
译文:
远行之人帽子上沾满了灰尘,那是梁宋一带道路旁的尘土。灰尘随着帽子的破旧磨损而增多,人们来来往往不停歇。
马蹄下的时光漫长,踏遍了西北的道路。近来这里人多得纷纷攘攘,模样姿态都颇为出众。
传言说天子下了诏书,士子们可以从四方赶来赴考。他们来的时候如同喜鹊展翅翻飞,离去的时候好似蝇头聚集在一起。市井小儿屈指计算着,过了百日天色还未晚。
从前周朝正兴盛的时候,得到的贤才不过十几人。唐尧虞舜时人才算是兴盛了,其中还容纳了女性。从前为何说得到人才艰难,如今难道有不同的情况吗?
只怕选取人才的标准不同,古今衡量的尺度不一样。您是高才之人,长久以来就有惠及万物的志向。如今又奋勇决然地离去,想要挺拔独立成就一番事业。
我处境困厄,这不是您能了解的,我长久以来就有归隐山林的心愿。只是没有百亩的粮食,才和众多有才之士一起参加科举。
在仕途上有所收获也会令人叹息,陷入困窘失意又会让人恐惧。这两种情况都各有命运安排,我又何必去参与其中呢。
纳兰青云