自古名士纷如毛,多见博带裳衣褒。 如其可学不可逮,三满夫子皆儒豪。 其文渊源尤可爱,江海驾荡相吞滔。 方吾少时未识愧,引领日望声齐髙。 穷吭折吻气力绝,始尽退伏非所曹。 近来笔砚思置去,新诗苟有亦自韬。 闲时屡索不肯出,若欲献贵贱厥操。 李君南来久有日,我始得见试捾搯。 忽逢诗挑欲我接,快句锐利磨矛刀。 要令口献近章句,若急敌迫不可逃。 颜頳舌涩不可吐,滞若乱绪强抽搔。 惟其自陈尚讷怍,况又听者宁不聱。 退归自与败者比,誓欲弃甲弓矢櫜。 新诗见投又须和,咄哉自守何不牢。
答李公安
译文:
自古以来,名士多如牛毛,大多穿着宽博的衣带和肥大的衣裳。
要是他们的才学可以学习,却难以企及,像孔门的三位弟子都是儒者中的豪杰。
他们的文章思想深邃、渊源深厚,特别惹人喜爱,就如同江海翻涌,相互激荡、吞没。
当我年少的时候,还不懂得惭愧,一直伸长脖子,每天都希望能和他们声名齐高。
我竭尽全力,喊破喉咙、说干嘴唇,气力都用尽了,才完全退下来,知道自己和他们不是同一类人。
近来我都想把笔砚扔到一边,就算偶尔写了新诗,也自己藏起来。
闲暇时别人多次索要,我都不肯拿出来,要是轻易拿出去献给别人,就会看轻自己的操守。
李君从南方来这里已经有好些日子了,我最近才得以和他相见并试着交谈。
忽然他以诗挑动我,想要我回应,他那明快的诗句像磨得锋利的矛刀。
他要我拿出近来写的章句,就好像强敌紧迫,让我无处可逃。
我羞愧得满脸通红,舌头也不灵活,话都说不出来,像一团乱麻勉强去抽理一样滞涩。
我自己陈述都还结结巴巴、很不自在,更何况听我说话的人,怎么会不觉得拗口呢。
回去后我把自己比作战败之人,发誓要把铠甲和弓箭都收起来。
可他又投来新诗,我还得和诗,哎,我自己的坚守怎么这么不牢固啊。
纳兰青云