维时西南,巴蜀一道。 强楚侵疆,故蜀东徼。 水激以猛,山迫而峭。 人性坚悍,地形险要。 孰往而使,孰抚而教。 惟帝难之,乃眷东顾。 曰山阳守,智足知务。 能正而和,能察而恕。 严所以立,宽所以辅。 性不狎侮,躬有法度。 是表是仪,可俾可付。 其往钦哉,所居必裕。 公拜稽首,驰传以起。 入境褰帷,登山叱驭。 设施有本,先后有序。 可者立行,不可立去。 公曰来汝,吏受约束。 天子圣人,汝勿苛酷。 民心无他,罪生不足。 穷阎荒村,颓垣破屋。 岂可罗网,更入牢狱。 公曰兵官,当去其懦。 贼侮则犯,贼畏则挫。 勉之在勤,戒之在惰。 兵要素练,慎勿安坐。 公曰县尉,县无城郭。 奸者鼠伺,狂者兽攫。 一邑性命,弓手是持。 选择补之,训练使之。 即有能者,有以劳之。 即不能者,戒之告之。 在昔汉氏,蛮多变者。 失信失恩,扰之故也。 今则不然,有以处汝。 德以服汝,威以御汝。 恩以结汝,信以固汝。 汝无自恃,皇帝神武。 凡公敕戒,吏皆奉行。 何法不恕,何刑不平。 何兵不练,何技不精。 一纲尽举,百为大成。 盗贼衰息,蛮夷信服。 四封之内,截然整肃。 小人有依,良民受福。 天子嘉之,驰传以召。 慈母喜之,载色载笑。 神亦祚之,永锡难老。
送裴守
译文:
在那个时候,西南方向的巴蜀地区,是一道独特的地域。强大的楚国侵犯疆土,这里曾是蜀国东部的边境。水流湍急而猛烈,山势险峻而陡峭。当地百姓性格坚毅强悍,地势也十分险要。
谁能前往此地任职,谁能安抚并教化那里的百姓呢?皇帝也为此事犯难,于是眷顾地向东望去。说道山阳太守,他的智慧足以知晓政务。能够做到公正且温和,能够明察事理又心怀宽恕。严厉是为了树立权威,宽厚是为了辅助治理。他性格不轻薄侮慢,自身有法度可循。他是众人的表率和典范,可以把这个重任交给他。希望他前往后能恭敬地履行职责,所到之处必定能繁荣富裕。
裴守拜谢并叩头,乘着驿车出发。进入巴蜀境内后,他撩起车帘,深入民间,登山时勇往直前。他的施政有根本的原则,做事先后有序。可行的政策立即施行,不可行的马上废除。
裴守说:“你们过来。”官吏们接受他的约束。他说:“天子是圣明之人,你们不要苛刻残酷地对待百姓。百姓的心思没有别的,犯罪往往是因为生活不富足。那些偏僻的里巷、荒远的村庄,颓败的墙壁、破旧的房屋,怎么能再用罗网去抓捕他们,让他们进入牢狱呢?”
裴守对兵官说:“你们应当去除懦弱的作风。贼人轻视我们就会侵犯,我们让贼人畏惧他们就会受挫。要以勤勉为勉,戒除懒惰。士兵要长期训练,千万不要安坐不动。”
裴守对县尉说:“县里没有城墙。奸诈的人像老鼠一样伺机而动,狂妄的人像野兽一样抢夺财物。一县百姓的性命,都靠弓手来守护。要挑选合适的人补充进来,训练他们。如果有有能力的人,要给予奖励;如果有能力不足的人,要告诫他们。”
从前汉朝的时候,蛮人多有叛乱的。那是因为朝廷失信于他们、没有给予足够的恩惠,不断侵扰他们的缘故。如今不会这样了,我有办法来处置你们。用德行让你们信服,用威严来驾驭你们,用恩惠来结交你们,用诚信来稳固你们。你们不要自恃强大,皇帝是英明威武的。
凡是裴守的告诫,官吏们都奉行。什么法律不宽厚,什么刑罚不公平,什么士兵不训练,什么技艺不精湛。一切事务都全面开展,各种举措都取得了成功。盗贼逐渐减少平息,蛮夷也心悦诚服。整个辖区之内,整齐有序。小民有了依靠,良民享受福祉。
天子嘉奖裴守,派驿车召他回去。他的母亲为此高兴,满脸笑容。神灵也保佑他,永远赐给他长寿。
纳兰青云