赤云蔽层霄,旱日作炎酷。 解带荫广厦,肤汗发如沐。 世无广寒宫,何地避蒸溽。 嗟嗟尚未已,里胥报甚速。 云有邑顽民,饮酒溢鼠腹。 半酣张空拳,中者致殒踣。 甲令著定宪,继踵当视覆。 驱车不敢缓,冒暑走山曲。 敝盖无丈阴,托庇何跼促。 因思古贤宰,民鲜犯鞭扑。 子贱弗下堂,政务自清肃。 顾予今何人,为治乃不淑。 民既冒重辟,己亦苦匍匐。 胡不树善治,泰然处华屋。
横溪回道中作
译文:
红色的云朵遮蔽了高远的天空,烈日当空,散发着酷热。我解开衣带,在宽敞的大屋下乘凉,可浑身的汗水还是直冒,就像刚洗过澡一样。世上要是没有广寒宫那样清凉的地方,又能到哪儿去躲避这闷热潮湿的天气呢?
我这感慨还没结束,乡里的小吏就急匆匆地来报告了。说有本城的刁民,像老鼠一样贪婪地喝了过量的酒。半醉的时候就挥舞着拳头撒野,被他打到的人竟然被打死了。按照朝廷明文规定的法令,得紧接着去查验现场。
我不敢有丝毫耽搁,赶紧驾车出发,冒着酷暑往那偏僻的山间小路赶去。破旧的车盖根本遮不了多少阴凉,能躲避的地方实在太狭小了。
由此我想起古代贤明的地方官,百姓很少会因为犯错而遭受鞭打。像宓子贱那样,不用离开公堂,政务就能处理得井井有条。再看看我,究竟算什么人啊,治理地方的方法这么不好。百姓都犯了重罪,我自己也在这酷热中辛苦奔走。为什么我不能施行良好的治理方法,从而能安然地待在华丽的屋子里呢?
纳兰青云