还汪正夫山阳小集

汪子文章何伟奇,如观天子乘舆仪。 怛然暴见殊惊疑,舌拄上腭两目痴。 定神屏气试引窥,渐识羽卫行相随。 金吾佽飞开中逵,横刀执矟铁马驰。 画旆赤白盘龙螭,大角一百二十支。 铙鼓嘲轰杂横吹,绣幡绛幢何纷披。 䍐罼铍戟开黄麾,属车{车急}辚霹雳移。 侍郎御史冠峨危,圆扇孔雀双翅垂。 辟邪白泽飞麟麒,金辂赤马火鬣鬐。 飘飘凤盖翳华芝,水光铁甲羽林儿。 二十四仗驱熊貔,长殳阔剑梢魍夔。 团花绛袖武士衣,大小不同虽异宜。 要之尽是圣贤为,奇服怪玩一不施。 斥之所以尊皇威,汪子之文正类斯。 一十五轴纷葳蕤,烂光直欲纸上飞。 长篇短篇倾珠玑,题说论序及赋诗。 篇虽不同皆有归,要之孔子韩退之。 留读旬日不知疲,大渴适得甘露饴。 我欲诵记留肝脾,惟我老钝无记持。 又无小吏操笔挥,或可写留慰朝饥。 二者不遂其赍咨,今复夺去心黭黟。 室中斗觉无光辉,灵宝不可留洿池。 风雨送还沧海湄,嗟我居陈逾岁时。 两耳无闻如塞泥,遂恐聋瞆不可医。 子来乃得时攻治,𪭢金伐石鸣鼓鼙。 气豪却似相凌欺,因子文章张我师。 使我发此狂简辞。

译文:

### 现代汉语译文 汪先生你的文章是多么雄伟奇崛啊,就好像观看天子出行的车驾仪仗。 突然见到时,我着实被惊到了,惊愕不已,舌头都抵住上颚,两眼发直。 我定了定神,屏住呼吸,试着深入探究,渐渐能辨识出那如同天子出行时护卫相随的结构。 就像金吾卫和佽飞军在大道中开道,他们横握着刀、拿着长矛,骑着披甲的战马驰骋。 那彩色的旗帜,赤白相间,上面绣着盘绕的龙和螭,还有一百二十支大角。 铙鼓的声音喧闹,夹杂着横吹的乐声,绣幡和绛幢纷繁杂乱地飘动。 旆旗、铍戟在黄麾旁展开,随从的车辆辚辚作响,如霹雳般前行。 侍郎和御史们头戴高高的帽子,孔雀羽毛装饰的圆扇像双翅般低垂。 辟邪、白泽、麒麟等神兽造型的器物也在队列中,天子乘坐的金辂车由红色的马匹拉着,马的鬃毛如同火一般。 飘飘的凤盖下隐隐可见华丽的装饰,身着水光铁甲的羽林军士威武整齐。 二十四仗的仪仗如同驱赶着熊罴般威严,长长的殳和宽阔的剑好似要驱逐魍魉和夔怪。 武士们穿着绣有团花的绛色袖子的衣服,虽然大小各有不同,但都恰到好处。 总而言之,这一切都是圣贤规制的体现,没有一件奇异古怪的玩物。 如此这般,是为了尊崇天子的威严,汪先生你的文章正和这天子仪仗相似。 你这十五轴文集丰富而华美,那绚烂的光彩仿佛要从纸上飞出来。 长篇和短篇的文章都像珍珠美玉般珍贵,有题跋、杂说、议论、序言,还有诗作。 每一篇虽然形式不同,但都有共同的宗旨,总归是遵循孔子和韩愈的为文之道。 我留着这文集读了十天都不觉得疲倦,就像大渴之时得到了甘甜的甘露和饴糖。 我想把这些文章背诵下来铭记在心中,可惜我年老迟钝,记不住。 又没有小吏帮我拿着笔抄写,不然还能抄下来以慰藉求知若渴的心灵。 这两件事都没能实现,我只能叹息不已,如今你又要把文集拿走,我的心里一片灰暗。 屋子里顿时感觉失去了光彩,这么珍贵的宝物就像不能留在污浊的池塘里一样。 它就像要在风雨中被送回沧海之畔,可叹我困居此地已经超过一年了。 两耳不闻外界之事,就像被泥巴堵住了一样,我都担心自己的愚昧无知会无可救药。 你带着文章前来,就像及时给我进行治疗,那文章的气势如同敲击金石、擂响战鼓。 你文章的气势豪迈,让我感觉你似乎在挑战我,可也正因你的文章,我有了学习的榜样。 所以我才写出了这些狂妄而浅陋的言辞。
关于作者
宋代郑獬

暂无作者简介

纳兰青云