津津河北流,嶭嶭两城峙。 春秋诸侯会,澶渊乃其地。 书留后世法,岂独讥当世。 野老岂知此,为予谈近事。 边关一失守,北望皆胡骑。 黄屋亲乘城,穹庐矢如猬。 纷纭擅将相,谁为开长利。 焦头收末功,尚足夸一是。 欢盟从此数,日月行人至。 驰迎传马单,走送牛车疲。 征求事供给,厮养犹珍丽。 戈甲久已销,澶人益憔悴。 能将大事小,自合文王意。 语翁无叹嗟,小雅今不废。
澶州
译文:
那黄河水在河北之地畅快地流淌,高耸的澶州两座城对峙而立。
在春秋时期,诸侯们常常在这里会盟,澶渊说的就是这个地方。
史书中记载的这些事件为后世留下了规范和借鉴,又哪里只是讥讽当时的世道呢。
当地的老农哪里知道这些历史典故,只是和我说起了近些时候发生的事情。
边关一旦失守,向北望去到处都是胡人的骑兵。
皇帝亲自登上城楼督战,敌人的营帐周围箭像刺猬身上的刺一样密密麻麻。
那些纷纷掌权的将相们,有谁能为国家谋划长远的利益呢?
他们焦头烂额地取得了些微的功劳,还足以拿出来夸耀一番。
从那之后宋辽之间频繁地举行和盟,信使往来如同日月交替一般不间断。
去迎接的只有一匹传马,运送物资的牛车疲于奔命。
不断地征收物资来供给对方,就连仆役的待遇都显得珍贵华丽。
武器铠甲早就被销毁不用了,可是澶州的百姓却越发憔悴困苦。
能够把大事化小,这原本也符合周文王以和为贵的心意。
我对老农说,您就别叹息了,《小雅》所表达的那种忧国忧民的精神如今也没有被废弃啊。
纳兰青云