柳絮已将春去远,攀条弄芳畏晼晚。 忧患众兮欢乐鲜,一去可怜终不返。 日夕思归不得归,山川满目泪沾衣。 罼圭苑里西风起,叹息人间万事非。 寒声一夜传刁斗,云雪埋山苍兕吼。 诗成吟咏转凄凉,不如独坐空搔首。 漫漫胡天叫不闻,胡人高鼻动成群。 寒尽春生洛阳殿,回首何时复来见。
胡笳十八拍十八首 其九
译文:
柳絮纷飞,已然把春天带向了远方,我攀着柳枝,把玩着芬芳的花朵,却害怕时光匆匆流逝。人生之中忧患众多,而欢乐实在太少,我一旦离去,可怜就再也无法返回故乡了。
从早到晚我都想着回归故土,却始终不能如愿,满眼望去尽是山川,泪水不禁沾湿了衣裳。圭苑里刮起了西风,我不禁叹息人间的万事都已面目全非。
寒冷的夜晚,刁斗的声音整夜都在传响,云雾和大雪掩埋了山峦,野兽的吼声好似苍兕在咆哮。我写成了诗,吟咏起来越发觉得凄凉,还不如独自坐着,空自挠头。
在这茫茫的胡地天空下,我悲痛的呼喊根本没人能听见,周围尽是高鼻梁的胡人,一群一群地走动着。
寒冬过去,春天来到了洛阳的宫殿,可我回头想想,什么时候才能再回去看一看呢。
纳兰青云