寒云沈屯白日埋,河汉荡坼天如簁。 衡门兼旬限泥潦,卧听窾木鸣相挨。 萧辰忽扫纤翳尽,北岭初出青嵬嵬。 微之新诗动我目,烂若火齐金盘堆。 想携诸彦眺平野,高论历诋秦以来。 觥船淋浪始快意,忽忆归云胡为哉。 念君少壮辍游衍,发挥春秋名玉杯。 书成不得断国论,但此空语传八垓。 登临兴罢因感触,更欲远引追宗雷。 君知富贵亦何有,谄誉未足偿讥排。 风豪雨横费调燮,坐使发背为黄台。 留宾往往夜参半,虽有罇俎无由开。 江南佳丽非一日,况乃故园名池台。 能招过客饮文字,山水又足供欢咍。 剩留官屋贮酒母,取醉不竭当如淮。
和王微之登高斋三首 其一
译文:
寒冷的乌云聚集低沉,将白日掩埋,银河仿佛被荡开撕裂,天空就像筛子一般。
柴门被连续十几天的泥沼困住,我只能卧在床上,听着枯木相互碰撞发出的声响。
萧瑟的时节里,忽然间一扫那细微的阴霾,北面的山岭初次露出了它那巍峨的青色身姿。
王微之你新写的诗让我眼前一亮,光彩夺目,就像金盘里堆积着的火齐珠一样璀璨。
我猜想你带着各位才俊眺望平野,高谈阔论,严厉地批判着自秦朝以来的诸多事情。
大家举杯畅饮,酒水淋漓,才开始感到快意,忽然间又忆起归隐之事,这是为何呢?
想到你年少时就停止了游乐闲逛,潜心钻研《春秋》,著作《春秋意林》声名远扬。
书虽然写成了,却无法决断国家的重大议论,只能让这些言论在天下流传。
登高游览的兴致结束后,因景生情而有所感触,更想远游去追随宗炳和雷次宗那样的隐士。
你要知道富贵又算得了什么呢,那些谄媚的赞誉还抵不上别人的讥讽和排挤。
在官场中风波险恶,费尽心思去调和各种关系,却落得背上生疮,处境艰难。
留客相聚常常到半夜,虽然有酒食器具,却没有机会开怀畅饮。
江南的美景并非一时才有,更何况那还是你的故乡,有著名的池台。
你能招来过往的客人一同饮酒谈诗,山水又足以让人欢乐开怀。
多留些官屋来储存酿酒的酒母,要像淮河之水一样取之不竭地畅饮沉醉。
纳兰青云