地卷江海浮,天吹河汉涌。 北风散作花,巧丽世无种。 霾昏得照曜,尘滓归掩拥。 荒林无空枝,幽瓦有高陇。 分才一毛细,聚或千钧重。 飞飏窥已眩,摧压听还凶。 渔舟平系舷,樵𪨗没归踵。 空令物象莹,岂免川涂壅。 争光姮娥妒,失色羲和恐。 頼逢阳气蒸,转作水波溶。 舞庭称贺严,扫路传呼宠。 冲游谢壮少,避卧甘闲冗。 吴侯绝俗唱,韩子当敌勇。 胜负观两豪,吾衰但阴拱。
和冲卿雪诗并示持国
译文:
大地仿佛卷起了江海之浪在浮动,天空好似吹动了银河之水在翻涌。
北风把雪吹成了花朵的模样,那精巧美丽的样子世间再无他物可比拟。
阴霾昏暗的世界因为这雪得到了照耀,尘埃渣滓都被它掩盖掩埋。
荒芜的树林里每根树枝都挂满了雪,幽静的屋瓦上堆起了高高的雪堆。
每一片雪花分开来看只有一根毛发那么细小,可聚集起来或许有千钧之重。
雪花飞扬让人看得眼花缭乱,它堆积起来产生的摧压之声听起来也很可怕。
渔舟被雪覆盖,只能系在岸边,砍柴人穿的草鞋也被雪没过了脚跟。
这雪只让世间万物变得晶莹剔透,却也免不了让道路被堵塞。
它的光芒让嫦娥嫉妒,让太阳神羲和也吓得失了颜色。
幸亏遇到阳气上升,雪逐渐融化变成了水波荡漾。
在庭院中起舞庆贺,场面庄严,清扫道路时传来的传呼声尽显恩宠。
我已不再年少,不能再冲动地出游,甘愿闲居卧躺。
吴侯(吴充)有超凡脱俗的诗作,韩子(韩维)作诗也是勇敢可敌。
且看这两位豪杰一争胜负,我已衰老,只能在一旁袖手观看。
纳兰青云