岩居得幽胜,俗累无忧伤。 占彼凤山腋,建兹法云堂。 宵眠一毡蒲,昼食几稻粱。 浄众集善缘,勇猛能自强。 瑞相严中楹,梵夹罗四旁。 轩窗据苍崖,松竹围重冈。 不杂人世喧,更觉禅味长。 我尝命宾友,间或携肴觞。 中休憩丈室,远览登上方。 念昔保城堑,屹然壮金汤。 列刹以百数,息民殄千殃。 爰居尽乐土,利用无缺斨。 遂使吴会俗,长为礼义乡。 何独竺乾域,宝山亦清凉。
次韵三弟学士题七宝英师壁
译文:
在这岩穴居住能获得清幽胜景,再也没有世俗的牵累和忧愁悲伤。
寺院占据着那凤凰山的山侧,建起了这座法云堂。
夜晚就睡在一张蒲毡之上,白天也不过吃些稻米高粱。
清净的僧众们汇聚善缘,个个勇猛精进自我图强。
庄严的佛像端立在厅堂正中,梵文经夹罗列在四周两旁。
轩窗正对着苍色的山崖,松树和翠竹环绕着重重山冈。
这里没有尘世的喧嚣杂乱,更让人觉得禅味悠长。
我曾经带着宾客友人,偶尔还会带上佳肴和酒浆。
中途在方丈室中休息,还登上高处极目远望。
回想往昔这里修筑城壕堡垒,巍峨坚固如金城汤池一样。
众多的寺庙数以百计,让百姓得以安宁,消除了无数灾殃。
大家居住的地方都成了安乐的净土,各项资源得以利用,没有缺失和损伤。
于是让吴会地区的风俗,长久地成为讲究礼义的风尚。
哪里只是天竺佛国的地域清净,这座宝山同样是清凉之乡。
纳兰青云