游保宁院练光亭同丘程凌林四君分题用业字韵

寺本梁瓦棺,地临吴建业。 何人构虚亭,胜概压危堞。 岩扃豁常开,江练静相协。 洪涛虽震腾,迅流终妥帖。 远穷沧溟尽,近与长淮接。 水色古今同,潮声朝暮愶。 中间数洲渚,来往拏桴楫。 摇深鸣榔喧,渡阁孤帆怯。 到此是安澜,游人无病涉。 满槛霁光浮,平林风势猎。 黄昏烟引素,清晓波成褶。 归云闲自飞,列岫平如帖。 秋岸狎鸥鸟,春城噪批颊。 园橘冬垂丹,堤榆夏飞荚。 竹径粉筠坠,松梢饴露浥。 老桧倚轩檐,干劲如雄侠。 野花斗黄紫,格顽若婢妾。 离觞歌柳枝,江人忆桃叶。 往事杳难寻,欲问言成喋。 惟惜建邦都,形胜敌岷邺。 后人奉竺乾,创寺据山胁。 邑居正佳丽,栋宇争炜烨。 山游𬸚𬸦羽,池变炎灰劫。 凤去台遂空,国移人亦慴。 兴衰既代谢,荣悴固相蹑。 幸今明世逢,早蒙湛恩浃。 安堵四民居,饱食千僧馌。 吾侪正闲暇,来游失疲薾。 心朋况遨从,云梯屡登躐。 山川思虑清,风云抱怀惬。 百里见毫厘,万象入眉睫。 南望牛首峰,双阙俨重叠。 却视虎踞基,石城犹岌嶪。 北阜盘虬螭,三山树矛铗。 风流非昔时,事迹看载牒。 开尊忘醉醒,纵论鄙嚅嗫。 念当时值泰,岂叹径未捷。 经纶苟韬藏,鼎饪终调燮。 揽景且留连,无为利名摄。

译文:

这座寺庙原本是南朝梁代的瓦棺寺,所处之地临近东吴曾经的都城建业。 不知是何人建造了这座空灵的亭子,它的美景压过了那高险的城堞。山间的门户豁然敞开,平静的江水如同白练般与周围景致相和谐。洪涛虽然奔腾震荡,但迅疾的水流最终也会平静妥帖。 极目远眺,能看到沧海的尽头,近看则能看到江水与淮河相连。水色从古至今都未曾改变,潮声早晚都在轰响。江中间有几处沙洲,人们划着船来来往往。船桨深入水中,敲击船舷的声音喧闹不已,渡过水阁时,孤帆显得那样胆怯。 到了这里,江面平静波澜不起,游人不用担心渡河的危险。栏杆上满是雨后初晴的光辉浮动,平地上风势猛烈如狩猎一般。黄昏时,烟雾如素纱般袅袅升起,清晨时,水波泛起褶皱。 归来的云朵悠闲地自在飘飞,排列的山峦平整得如同张贴的画卷。秋天的岸边,人与鸥鸟亲密相处,春天的城里,鸟儿叽叽喳喳喧闹不停。园中的橘子到了冬天挂满红彤彤的果实,堤边的榆树夏天飘飞着榆荚。 竹林小径上,翠竹的粉衣般的外皮掉落,松梢上的露珠如同饴糖般润泽。古老的桧树倚靠在轩檐旁,树干刚劲,好似英勇的侠客。野花争奇斗艳,黄紫相间,姿态俗气,就像低贱的婢妾。 离别时,人们唱着《柳枝》曲,江边的人想起了桃叶。往事渺茫难以追寻,想要询问却言语支吾。只可惜这里曾经是建立都城的好地方,地势优越能与岷州和邺城相媲美。 后人信奉佛教,在这里依山建造了寺庙。城市的位置十分优美,房屋建筑光彩夺目。山中曾有𬸚𬸦这样的神鸟栖息,池塘也经历过像炎灰劫那样的变迁。凤凰离去后,高台就空了,国家更迭,人们也心生恐惧。 兴衰交替更迭,荣枯总是相继而来。所幸如今遇上了开明的时代,早早地蒙受了深厚的恩泽。百姓安居乐业,僧人们也能饱食供养。 我们这些人正清闲无事,来此游玩忘却了疲惫。志同道合的朋友相伴同游,多次登上这高耸的亭子。山川让我们的思虑变得清澈,风云让我们的胸怀感到惬意。百里之外的景物都能看得清清楚楚,世间万象尽收眼底。 向南望去,牛首峰如双阙般严整重叠。回头再看那虎踞之地,石头城依旧高耸险峻。北面的山丘像盘绕的虬螭,三山如同树立的矛铗。 如今的风流已不复往昔,事迹只能从史册中去查看。我们打开酒杯,忘却了醉与醒,纵论天下,鄙夷那些欲言又止的人。想想当时正值太平盛世,又何必感叹仕途未通。如果真有经天纬地之才暂时隐藏,最终也能像调和鼎中美味一样施展抱负。 且尽情欣赏这美景,流连忘返吧,不要被名利所束缚。
关于作者
宋代苏颂

(1020—1101)泉州同安人,徙居丹阳,字子容。苏绅子。仁宗庆历二年进士。知江宁。皇祐五年召试馆阁校勘,同知太常礼院。迁集贤校理,编定书籍。英宗即位,为度支判官。神宗立,擢知制诰,知审刑院,因奏李定拜官不合章法,落知制诰,出知婺州。元丰初,权知开封府,改沧州。奉旨编纂《鲁卫信录》。哲宗元祐初,除吏部尚书兼侍读,以邃于律历提举研制新浑仪。元祐七年拜右仆射兼中书侍郎,为相务使百官守法遵职,量能授任。后罢知扬州,徙河南。绍圣末致仕。有《苏魏公集》、《新仪象法要》、《本草图经》。

纳兰青云