习习气初通,峨峨势自融。 渌波归旧水,寒片漾和风。 暖想千溪绽,吹疑一夜空。 鹭翘休映白,鱼跃乍翻红。 缯裂方塘上,琼流巨壑中。 漪涟还浩渺,须頼济川功。
东风解冻诗
译文:
和煦的东风轻轻吹拂,开始让天地间的气息逐渐通畅。原本巍峨的冰雪,在东风的吹拂下自然而然地开始消融。
那碧绿的水波不断流淌,渐渐汇入往日的江河之中;尚未完全融化的薄冰碎片,在和暖的春风里轻轻荡漾。
温暖的东风仿佛有神奇的魔力,让人不禁想象,众多溪流都会因为它而冰消水绽;仿佛只经过一夜的吹拂,大地上的冰雪就都消失不见。
洁白的鹭鸟不用再以冰雪为背景来映衬自己的洁白了,欢快的鱼儿跃出水面,鱼尾在阳光的映照下好似泛起一片红色。
池塘上的冰层如同丝绸裂开一般,一块块地破碎开来;山间巨大的沟壑里,融化的雪水像琼浆一样奔涌流淌。
水面泛起层层涟漪,最终又变得一片浩渺。不过要让这水流能够发挥更大的作用,还得依靠那能治理河道、让水流合理疏通的功劳啊。
纳兰青云