我闻进士登科换凡骨,信知不是风尘物。 贡籍由来数百年,直疑空却神仙窟。 其间最贵龙虎榜,乘时得路为卿相。 一从巢寇犯阙来,梁氏礼闱还草创。 庄宗明宗虽膺命,晋朝汉朝俱不永。 其中纵得神仙材,太平不见哀之哉。 上玄应恐天地闲,安仙又谪来人寰。 二十把笔疏辞源,黄河倾落昆仑山。 有周道衰犹叹凤,天公留得归皇宋。 天水夕郎掌贡时,禹门万仞连云耸。 不是真龙不能过,嗔波怒浪浇雷火。 是岁北极七个星,一时下降为门生。 安仙堂堂冠其首,六星煌煌愿随后。 驺虞赋就铿金石,丹水诗成摛锦绣。 玉皇殿前受恩渥,一时命入芙蓉幕。 独得归州近巫峡,十二晴峰长在睫。 郡斋狂醉复狂吟,书尽巴东一川叶。 迩来游宦五六年,吴山越水供新编。 还同白傅苏杭日,歌诗落笔人争传。 去年始上芸香阁,出典陶丘滞锋锷。 阮籍营中浮蚁馨,亚夫门外垂杨弱。 骥足虽知暂縻绊,樽前未始长嗟叹。 只应会得老聃言,大器本来成较晚。 吾君正是兴文教,不日征归掌纶诰。 醉挨雉扇扫宫辞,怒上螭头呈谏草。 笔下追还三代风,祛尽浇漓成古道。 丈夫方见兼济才,莫学西山采薇老。 我今自是蓬蒿身,如何一见如故人。 长歌谓我相翦饰,便疑平地升青云。 文章难得逢知己,知己相逢贵终始。 伊我行止方凄凄,老亲稚子相顾啼。 出门动足歧路迷,得君引上登天梯。
酬安秘丞见赠长歌
译文:
我听说进士登科后会脱胎换骨,确实相信他们不再是尘世凡俗之物。科举贡籍制度已经延续了数百年,真让人怀疑神仙洞府都空了,人才都到人间来了。
在众多科举榜单中,最显贵的当属龙虎榜,那些乘时得势踏上仕途的人,有的能成为卿相。自从黄巢叛军进犯长安以来,后梁的礼部科举考试才刚刚草创。庄宗、明宗虽然顺应天命即位,但后晋、后汉国运都不长。在这期间即便有神仙般的人才,却见不到太平盛世,真是可悲啊!
上天大概是担心天地间冷清,于是又把安仙贬谪到人间。安仙二十岁提笔作文,文辞如黄河从昆仑山倾落一般,源源不断。周朝王道衰落时孔子还曾感叹凤鸟不至,而天公把安仙留到了我大宋。
当“天水夕郎”掌管贡举之时,龙门高耸入云。不是真龙就无法通过,那汹涌的波涛如雷火般激荡。那一年,北斗七星般的英才,一同降临成为门生。安仙气宇轩昂位居榜首,其余六星光彩夺目,甘愿追随其后。安仙所作的《驺虞赋》音韵铿锵如金石撞击,《丹水诗》文采斐然如铺展锦绣。
在玉皇殿前领受皇恩,一时间被任命进入幕府。唯独他被派往归州,临近巫峡,十二座晴峰仿佛就在眼前。在郡斋里,他时而狂醉,时而狂吟,写尽了巴东一带的树叶。
近来他游宦已有五六年,吴山越水的美景都被他写入新编的诗作中。就如同当年白居易在苏杭时一样,他的诗歌一落笔就被人们争相传诵。
去年他才进入史馆,又出京去治理陶丘,才华暂时受到了抑制。在那里,他能像阮籍在军营中一样品尝美酒,也能看到亚夫营门外柔弱的垂杨。
虽然知道他这匹千里马暂时受到羁绊,但他在酒樽前从未长久地嗟叹。他大概领悟了老子的话,大器本来就成就得比较晚。
我们的君主正在大兴文教,不久之后就会把他召回,让他掌管皇帝的诏令。他可以醉意朦胧地挨近雉扇,挥笔写下宫廷辞章;也能义愤填膺地在螭头前呈上谏言奏稿。他笔下能追还夏、商、周三代的淳朴文风,祛除浇薄浮艳的风气,回归古道。
大丈夫正该展现兼济天下的才能,不要学那西山采薇的伯夷、叔齐。我如今只是个平凡之人,为何一见到安仙就如同见到故人。他作长歌对我进行夸赞,让我仿佛觉得自己能平地青云直上。
文章难得遇到知己,知己相逢贵在始终如一。我如今行止凄苦,年迈的父母和年幼的孩子相对哭泣。出门抬脚就迷失在歧路之中,幸亏得到安仙的指引,如同登上了天梯。
纳兰青云