昔年三月浪,鳞翼化云雷。 竹箭流俱上,芙蓉幕对开。 瀵泉扬沸渭,泰华耸崔嵬。 捧檄容归省,飞觞复屡陪。 芬芳袭芝室,嘉庆侍兰阶。 吴璧评残笔,隋碑读渍苔。 清阴依玉树,和气乐春台。 薄宦俄成别,私门忽遇灾。 一朝捐彩服,五载泣粗缞。 季路还从仕,任安独见哀。 近畿须健令,剧邑试长才。 过目全牛解,迎锋巨枿摧。 雉留乘荫伏,蝗避境苗回。 时得鸣琴暇,仍飞丽句来。 正知荣箧笥,无足报璇瑰。 𬘘鼓俄攀邓,安车已召枚。 赋成平乐馆,燕奉柏梁杯。 自顾诚驽缓,于今尚草莱。 履穿羞路雪,盖敝怯京埃。 傥借余光便,炎风动死灰。
石昌言学士宰中牟日为诗见寄久未之答今冬罢武成幕来京师此诗谢之
译文:
这首诗并非古诗词,而是一首古体诗。下面是将其翻译成现代汉语:
当年三月间风云激荡,您如同鱼跃龙门化作乘云驾雷的蛟龙般获得高升。
众多才俊像那随水流上涌的竹箭,而您开启了幕府,广纳贤才。
您的气势如喷涌的瀵泉汇入奔腾的渭水,又如泰山华山般巍峨耸立。
您捧着官檄允许我回家探亲,还多次与我一同举杯畅饮。
您的居所充满芝兰般的芬芳,我有幸陪侍在您身边共享喜庆。
我们一起品评吴地美玉般的残笔书法,研读隋代碑刻上被青苔侵蚀的文字。
我如同在玉树的清荫下乘凉,与您相处如同在春日的高台上享受着和谐欢乐的氛围。
可惜我这小官不久就与您分别,家中又突然遭遇灾祸。
一下子我就脱下了彩衣(不再承欢父母膝下),五年来都穿着粗麻布的丧服悲泣。
就像季路那样又出来做官,只有任安对我表示哀伤。
京城附近需要能干的县令,这复杂难治理的城邑正可让您施展卓越的才能。
您处理事务就像庖丁解牛,过目便能洞悉关键;面对难题如同迎刃而解,能轻易摧毁巨大的障碍。
您的德政让野鸡留下来在树荫下栖息,蝗虫都避开您治理的地方,使禾苗得以复苏。
您有时在闲暇抚琴之余,还寄来华丽的诗句。
我深知您的诗作珍贵,如同珍藏在竹箱中的宝物,可我却没有什么能回报您这美玉般的诗篇。
不久您就像邓攸那样得到百姓的爱戴和挽留,又像枚乘那样被朝廷用安稳的车子征召。
您在宫廷中创作辞赋,在宴会上侍奉君王饮酒。
而我自认为实在是才能平庸、行动迟缓,至今还在草野之中。
我鞋子磨破了,羞于走在雪地的道路上;车盖破旧了,害怕沾染京城的尘埃。
倘若能借您的一点余光之便,或许能让我这如死灰般的人生在炎风的吹拂下重新焕发生机。
纳兰青云