和吴冲卿崇文宿直睹壁上题名见寄并寄邵不疑

白袍昔纷纷,相与会东堂。 帝梧碧萧瑟,翔集皆鸾凰。 伊予素空疏,滥吹翰墨场。 不为群俊遗,出处联簪裳。 尔来凡六闰,转毂飞炎凉。 同歌太学下,共醉金马旁。 修竹压窗寒,夭桃倚户芳。 金盘剖卢橘,玉壶分蔗浆。 惊呼局上急,嘲笑杯间狂。 神情一契会,形迹两俱忘。 欢余叹薄宦,离合何能常。 濡毫纪岁时,挥霍素壁光。 去秋随相车,沿牒来东方。 城中未徧辞,不疑逐南荒。 奔波走郊外,取别何苍黄。 举觞未及尽,亟归还束装。 行行到官下,日积簿领忙。 文书拥笔端,胥史森如墙。 况当三伏深,沾汗尤淋浪。 细蝇绕眉睫,驱赫不可攘。 涔涔头目昏,始觉冠带妨。 诚知才智微,吏治非所长。 惧贻知已羞,敢不益自强。 因思瓯闽远,南走侵溟涨。 炎蒸异中县,从古无雪霜。 终朝坐茅屋,盐茗征行商。 讙哗费口舌,解囊收毫芒。 不疑性高介,此困安可当。 山川几千里,问讯谁能将。 冲卿居京邑,青云正腾骧。 寓直紫台上,风露澄东厢。 清夜不成寐,缓步聊彷徨。 拂此壁上尘,远怀同舍郎。 英辞欻感发,高义纷激昂。 泠泠宫殿虚,讽咏何琅琅。 手书成两通,贮之古锦囊。 一往泉山南,一致汶水阳。 坚重金璧体,光寒矛剑铓。 迺知贤隽心,浅俗未易量。 何尝用荣枯,遽尔分否臧。 居然激衰薄,更使清风扬。

译文:

当年一群身着白袍的学子纷纷而来,在东堂相聚。朝堂之上那梧桐叶碧绿且在秋风中萧瑟作响,聚集在这里的都是如鸾凰般的贤才俊士。 我本就才疏学浅,却滥竽充数混迹在这翰墨之场。但并未被诸位才俊嫌弃,出仕为官后我们还一同出入,簪缨相伴。 从那时到如今已经过了六个闰年,时光流转,冷暖交替如车轮飞转。我们曾一起在太学里放声高歌,共同在金马门旁开怀畅饮。 窗外修长的竹子带来阵阵寒意,夭夭桃花在门旁吐露芬芳。我们用金盘切开卢橘,用玉壶分享着甘蔗汁。在棋局上我们惊呼局势紧张,在酒杯间互相嘲笑对方的狂放。一旦神情相投,便忘却了彼此的形迹。 欢乐过后不禁感叹自己官职卑微,人生的离合聚散又怎能长久不变呢。我们曾蘸着笔墨记录下当时的岁月,挥笔之间让素白的墙壁都闪耀光芒。 去年秋天我跟随宰相的车驾,沿着公文的指示来到东方任职。城中还没来得及和大家一一辞别,邵不疑就被贬逐到南方荒远之地。 我匆忙赶到郊外,与他匆匆告别,是如此的仓惶。举起酒杯还没喝完,他就急忙回去收拾行装了。 我一路前行到任上,每天被堆积如山的公文弄得十分忙碌。文书堆满了笔端,小吏们站得像墙一样。 更何况正值三伏天最热的时候,汗水不停地流淌。细小的苍蝇绕着眉毛和睫毛乱飞,驱赶也赶不走。我头昏脑涨,这才觉得官服都成了妨碍。 我深知自己才智微薄,治理地方政务并非我的长处。害怕给知己带来羞辱,所以怎敢不更加努力自强呢。 于是想到邵不疑前往瓯闽那么遥远的地方,一路向南深入到大海边。那里的炎热和内地大不相同,自古以来都没有雪霜。他整天坐在茅屋里,向过往的商人征收盐税和茶税。在嘈杂的人声中费尽力气去劝说,好不容易才能收到一点点税钱。 不疑性格高洁耿直,这样的困境他怎么能承受得住呢。山川相隔几千里,又有谁能帮我去问候他呢。 冲卿你居住在京城,正仕途得意,青云直上。你在紫台值宿,风露使东厢一片澄澈。 清冷的夜晚你难以入眠,便慢慢地踱步徘徊。你拂去壁上的灰尘,心怀远方的同舍好友。灵感突发写下优美的辞章,高尚的情义激昂澎湃。 空旷的宫殿里传来泠泠风声,你诵读诗文的声音是那么清脆响亮。你亲手写了两封信,把它们装在古老的锦囊之中。一封寄往泉山之南给不疑,一封寄到汶水之阳给我。 你的书信如金璧般珍贵,又似寒矛利剑般光芒闪耀。由此可知贤才俊士的心思,浅薄庸俗之人是难以估量的。他们哪里会用一时的荣辱兴衰,就轻易去评判好坏呢。 你的举动竟然能激励这衰薄的世风,让那清正的风气更加传扬。
关于作者
宋代司马光

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

纳兰青云