繁霜堕众木,朝光破初寒。 游子侵旦发,隐忍行旅艰。 走马东郊门,别愁莽无端。 川长不可厉,泛舟触波澜。 相及墟落远,解骖请盘桓。 班荆道路侧,酌酒还据鞍。 殊乡阅人多,浮俗见子难。 结交形骸外,生计出处间。 江湖天一涯,冰雪歳欲阑。 昔贤往不反,子陵与伯鸾。 东游信不恶,相望终永叹。
旦日城东渡汝水与邻几饮别归作五言寄之
译文:
清晨时分,浓重的霜雪从众多树木上飘落,早晨的阳光穿透了这刚刚袭来的寒意。
远行的游子在天刚亮的时候就出发了,默默忍受着旅途的艰辛。骑着马来到东郊的城门,那离别的愁绪像无边无际的荒野一般蔓延开来。
河川又长又难以徒步趟过,只能乘船渡河,还会触碰到汹涌的波澜。好不容易和友人在那偏远的村落相聚,我解开驾车的马,请友人稍作停留。
我们在道路旁铺开荆草席地而坐,喝着酒,甚至在喝完酒之后还骑在马鞍上交谈。
在这异乡我见过的人太多了,像你这样不流于世俗的人实在太难遇到。我们的结交超越了外在的形骸,关注的是人生的生计和出处选择。
江湖远隔就像在天的一边,如今冰雪消融,一年快要结束了。古代的贤士一去就不再回来,比如严子陵和梁伯鸾。
你这次东游想必不会差,但从此只能遥遥相望,我终究会一直叹息啊。
纳兰青云