一年过腊已十日,余日到春能有几。 春来远近不可问,冷碧先归在流水。 梅花向今独已繁,玉艳都占春风间。 草萌出土亦过寸,众芳次第挂清寒。 虚堂尽日对风影,我独此守青琅玕。 故人远来未一醉,车鞅欲去今谁攀。 怜君满腹富文彩,倦尾赤色无波澜。 连年礼部试多士,白羽舍置操榛菅。 君今忽忽负壮节,我亦春色羞衰颜。 况逢离别可奈何,忆人日老情日多。
送吴秀才
译文:
一年中过了腊月已经十天了,剩下到春天的日子还能有多少呢?春天究竟什么时候来,远近各处都无从打听,不过那带着寒意的碧绿春水已经率先透露了春的消息。
如今梅花独自繁茂盛开,那如玉般艳丽的花朵完全占据了这春风里的时光。小草从土里冒出来也已经超过一寸了,众多的花卉也将在这尚存的清寒中依次绽放。
我整日在空荡荡的堂屋里对着风中的花影,独自守着这青翠的竹子。老朋友从远方来,却没能一起尽情畅饮一场,如今你车马就要离去,我又能攀住什么来挽留你呢?
我怜惜你满腹都是文采,就像那鱼的尾巴疲倦而呈赤色,却依然波澜不惊。连续几年礼部选拔士子,那些优秀的人才被舍弃,反而选拔了一些平庸之辈。
你如今匆匆地辜负了自己的壮志气节,我也因这春色而羞愧于自己衰老的容颜。更何况又遇上这离别,实在是无可奈何,我思念人的日子越久,心中的情感就越浓烈。
纳兰青云