庆元二年恭上太皇太后皇太后太上皇帝太上皇后尊号二十四首 其一八

夏典稽瑞,禹玉含淳。 追琢有章,温润孔纯。 圣底于安,寿绵于仁。 太上立德,自天其申。

译文:

这其实并不是严格意义上便于逐句翻译的诗词,它是用于郊庙朝会这类庄重场合的歌辞,文辞较为典雅且有特定的文化寓意。以下是大致的翻译: 参照夏朝典籍中对祥瑞的记载,那大禹所用的玉石蕴含着淳朴的品质。 经过精心雕琢的玉石纹理清晰有章法,质地温润而纯粹无瑕。 圣上使得天下达到安宁的状态,凭借着仁爱让福寿绵延不绝。 太上皇树立起高尚的品德,上天会不断地给予他福佑。
关于作者
宋代郊庙朝会歌辞

郊庙朝会歌辞,是古代所谓的“大著作”,每一新朝建立,都必须重撰新乐新辞,以示改朝换代。宋朝建立伊始,于太祖建隆元年(九六○)二月,翰林学士兼判太常寺窦俨即上言:“三五之兴,礼乐不相沿袭。洪惟圣宋肇建皇极,一代之乐宜乎立名,乐章固当易以新词,式遵旧典。”从之,因诏俨专其事。俨乃改周乐文舞《崇德之舞》为《文德之舞》,武舞《象成之舞》为《武功之舞》,改乐章“十二顺”为“十二安”,盖取“治世之音安以乐”之义。祭天为《高安》,祭地为《静安》,宗庙为《理安》,天地、宗庙登歌为《嘉安》,皇帝临轩为《隆安》,王公出入为《正安》,皇帝食饮为《和安》,皇帝受朝、皇后入宫为《顺安》,皇太子轩县出入为《良安》,正冬朝会为《永安》,郊庙俎豆入为《丰安》,祭享酌献、饮福受胙为《禧安》,祭文宣王、武成王同用《永安》,籍田、先农用《静安》。此后乐章名称迭有增加和变化,至仁宗康定二年(一○四一),已扩展为“自《景安》而下七十五章,率以安名曲”。歌辞一般则由皇帝亲撰或分命大臣与两制儒馆之士撰述。 郊庙朝会歌辞,前八卷以中华书局排印本《宋史》为底本,酌校《宋会要辑稿》(简称会要)等。编排规格,则酌参考《全唐诗·郊庙歌辞》予以调整。《宋会要辑稿》多出底本之诗,编为第九卷。

纳兰青云