迎奉圣像四首 太宗位。

于显神宗,德洽区中。 祥金烁冶,范兹睟容。 殊庭胥宇,备物致恭。 明威有赫,降福来同。

译文:

这首诗翻译过来大致是这样的: 无比显赫的神宗皇帝啊,您的仁德润泽了整个天下。那吉祥的金属在熔炉中熔炼,浇铸出您这慈祥而温润的面容。在那特别的宫殿庙宇里,我们为您精心安排好居处,准备了各种物品来表达我们的恭敬。您的威严赫赫彰显,还一同降临下诸多福泽。 需要说明的是,“迎奉圣像”这类作品多是用于宫廷祭祀等正式场合,带有浓厚的尊崇、赞颂意味,在翻译时尽量保留那种庄严肃穆的感觉。这里原诗标题说“太宗位”,但内容里写“神宗”,存在一定表述上可能的出入 。
关于作者
宋代郊庙朝会歌辞

郊庙朝会歌辞,是古代所谓的“大著作”,每一新朝建立,都必须重撰新乐新辞,以示改朝换代。宋朝建立伊始,于太祖建隆元年(九六○)二月,翰林学士兼判太常寺窦俨即上言:“三五之兴,礼乐不相沿袭。洪惟圣宋肇建皇极,一代之乐宜乎立名,乐章固当易以新词,式遵旧典。”从之,因诏俨专其事。俨乃改周乐文舞《崇德之舞》为《文德之舞》,武舞《象成之舞》为《武功之舞》,改乐章“十二顺”为“十二安”,盖取“治世之音安以乐”之义。祭天为《高安》,祭地为《静安》,宗庙为《理安》,天地、宗庙登歌为《嘉安》,皇帝临轩为《隆安》,王公出入为《正安》,皇帝食饮为《和安》,皇帝受朝、皇后入宫为《顺安》,皇太子轩县出入为《良安》,正冬朝会为《永安》,郊庙俎豆入为《丰安》,祭享酌献、饮福受胙为《禧安》,祭文宣王、武成王同用《永安》,籍田、先农用《静安》。此后乐章名称迭有增加和变化,至仁宗康定二年(一○四一),已扩展为“自《景安》而下七十五章,率以安名曲”。歌辞一般则由皇帝亲撰或分命大臣与两制儒馆之士撰述。 郊庙朝会歌辞,前八卷以中华书局排印本《宋史》为底本,酌校《宋会要辑稿》(简称会要)等。编排规格,则酌参考《全唐诗·郊庙歌辞》予以调整。《宋会要辑稿》多出底本之诗,编为第九卷。

纳兰青云