贡以土作,法奠于禹。 篚纩与丝,青兖暨豫。 制有常经,无斯焉取。 世降土蹙,德不远柔。 或九州赋,萃于一州。 贸无为有,薄人于尤。 维皇启运,蠲我疾苦。 视青兖豫,不物而估。 上便下安,踵以为故。 虺蜮肆欺,蒙人瞭己。 几创茧丝,涂我赤子。 我侯曰嘻,害无我始。 蕴隆挥汗,义动省闱。 万钧回斡,民以恬熙。 匪人实难,孰心疲羸。 维此陋邦,桑稀田瘠。 苟重以此,其何能息。 自今寸缕,皆服侯德。 弭蝗固德,今兹之康。 此而非侯,篚贡是常。 吏因以蝗,厥祸弥长。
上李侯
译文:
这是一首赞颂李侯为民请命、减轻百姓赋税的诗歌,以下是全文翻译:
进贡土特产,其法规从大禹时代就已奠定。
用竹筐装着丝绵和丝绸,青州、兖州和豫州都在贡赋之列。
贡赋有既定的规则,没有这些物品又从哪里获取呢?
随着时代变迁,疆土缩小,君主的德泽不能使远方归服。
有时把九州的贡赋,都集中到一个州来征收。
把没有的东西当作有,让百姓陷入困境。
我皇开启国运,免除了我们的疾苦。
对待青州、兖州、豫州,不单纯以物品来估价。
对上便利,对下安定,大家都习以为常。
可那些如毒蛇、恶虫般的小人肆意欺诈,蒙蔽他人,让自己获利。
几乎要像抽取茧丝一样榨干百姓,让我们的百姓受苦。
我们的李侯惊叹道:“祸害不能从我这里开始。”
在酷热中挥汗奔走,凭借正义之举打动了省闱官员。
力挽狂澜,让百姓得以安宁快乐。
若不是他挺身而出,实在难以想象百姓会疲惫成什么样。
我们这个偏远的地方,桑树稀少,田地贫瘠。
如果再加重赋税,百姓怎么能休养生息呢。
从今往后,哪怕是一寸丝缕,都饱含着对李侯恩德的感激。
李侯曾消灭蝗虫,本就是有德之举,如今又让我们生活安康。
如果不是李侯,竹筐贡赋会一直沉重。
小吏还会借蝗虫灾害为由,让灾祸更加长久。
纳兰青云